Job 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 After this, Eliu again spoke in this way: | 1 Dann ergriff Elihu das Wort und sprach: |
2 Does it seem right to you in your thoughts, that you should say, “I am more just than God?” | 2 Hältst du das für ein Rechtsverfahren? Du behauptest bloß: Gerecht bin ich vor Gott. |
3 For you said, “Having done what is right does not please you,” and, “How will it benefit you, if I sin?” | 3 Du sagst: Was nützt es mir, was habe ich davon, dass ich nicht sündige? |
4 And so, I will respond to your words, and to your friends who are with you. | 4 Ich will mit Worten dir erwidern und deinen Freunden auch mit dir. |
5 Look up towards heaven and consider; also, think about the sky, which is higher than you. | 5 Schau den Himmel an und sieh, blick zu den Wolken auf hoch über dir! |
6 If you sin, how will it hurt him? And if your iniquities are multiplied, what will you do against him? | 6 Wenn du gesündigt hast, was tust du ihm, sind zahlreich deine Frevel, was schadest du ihm? |
7 Furthermore, if you act justly, what will you give him, or what will he receive from your hand? | 7 Tust du recht, was gibst du ihm oder was empfängt er aus deiner Hand? |
8 Your impiety may hurt a man who is like you, though your justice may help the son of the man. | 8 Menschen wie dich trifft dein Frevel, dein Gerechtsein nur die Menschenkinder. |
9 Because of the multitude of false accusers, they will cry out; and they will lament because of the strong arm of the tyrants. | 9 Sie schreien über der Bedrücker Menge, rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen. |
10 Yet he has not said: “Where is God, who made me, who has given songs in the night, | 10 Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder schenkt bei Nacht, |
11 who teaches us in addition to the beasts of the earth, and who educates us along with the birds of the air?” | 11 der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde und uns weiser macht als die Vögel des Himmels? |
12 There they will cry, and he will not heed them, because of the arrogance of the wicked. | 12 Dort schreien sie und doch antwortet er nicht wegen des Übermuts der Bösen. |
13 Therefore, God does not hear in vain, and the Almighty will look into each and every case. | 13 Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht und der Allmächtige sieht es nicht an. |
14 And so, when you say, “He does not examine,” be judged before him, but wait for him. | 14 Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht - das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn! |
15 For, at the present time, he does not bring forth his fury, nor does he punish sin exceedingly. | 15 Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft und er nicht groß des Frevels achtet, |
16 Therefore, Job has opened his mouth in vain and has multiplied words without knowledge. | 16 reißt Ijob sinnlos auf den Mund, macht große Worte im Unverstand. |