Job 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 After this, Eliu again spoke in this way: | 1 Elihú tomó la palabra y dijo: |
2 Does it seem right to you in your thoughts, that you should say, “I am more just than God?” | 2 ¿Piensas que estás en tu derecho, al decir: «Soy más justo que Dios»? |
3 For you said, “Having done what is right does not please you,” and, “How will it benefit you, if I sin?” | 3 Porque tú dices: «¿De qué me sirve, qué gano yo con no pecar?». |
4 And so, I will respond to your words, and to your friends who are with you. | 4 Pero yo te dará una respuesta, a ti y a tus amigos contigo. |
5 Look up towards heaven and consider; also, think about the sky, which is higher than you. | 5 Mira hacia el cielo y contempla, observa las nubes: ¡son más altas que tú! |
6 If you sin, how will it hurt him? And if your iniquities are multiplied, what will you do against him? | 6 Si pecas, ¿qué daño le causas? Con tus muchas rebeldías, ¿qué le puedes hacer? |
7 Furthermore, if you act justly, what will you give him, or what will he receive from your hand? | 7 Si eres justo, ¿qué le das o qué recibe él de tu mano? |
8 Your impiety may hurt a man who is like you, though your justice may help the son of the man. | 8 ¡A un hombre como tú afecta tu maldad, y tu justicia, a un simple mortal! |
9 Because of the multitude of false accusers, they will cry out; and they will lament because of the strong arm of the tyrants. | 9 Se grita bajo el peso de la opresión, se pide auxilio contra el brazo de los poderosos. |
10 Yet he has not said: “Where is God, who made me, who has given songs in the night, | 10 Pero nadie dice: «¿Dónde está Dios, mi Creador, el que hace resonar cantos en la noche, |
11 who teaches us in addition to the beasts of the earth, and who educates us along with the birds of the air?” | 11 el que nos instruye más que a las bestias de la tierra y nos hace más sabios que a los pájaros del cielo?». |
12 There they will cry, and he will not heed them, because of the arrogance of the wicked. | 12 Entonces, por más que griten, él no responde, a causa del orgullo de los malvados. |
13 Therefore, God does not hear in vain, and the Almighty will look into each and every case. | 13 ¡No, Dios no escucha las cosas vanas, el Todopoderoso no se da por aludido! |
14 And so, when you say, “He does not examine,” be judged before him, but wait for him. | 14 Menos aún cuando tú dices que no lo ves, que hay un juicio pendiente ante él, y que tú lo esperas. |
15 For, at the present time, he does not bring forth his fury, nor does he punish sin exceedingly. | 15 Y ahora, porque su enojo no castiga y él no tiene muy en cuenta las rebeldías, |
16 Therefore, Job has opened his mouth in vain and has multiplied words without knowledge. | 16 Job ha abierto su boca en vano, y es por ignorancia que se excede en el hablar. |