Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Job 33


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.1 Adunque odi, Iob, le mie parole, e tutti li miei sermoni ascolta.
2 Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.2 Ecco io apro la mia bocca; e favelli la mia lingua nelle mie mascelle.
3 My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.3 Collo mio semplice cuore le mie parole, e le mie labbra diranno la pura sentenza.
4 The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.4 Lo Spirito di Dio (pure) fece me, e lo spiracolo dell' Onnipotente vivificò me.
5 If you can, answer me, and oppose me to my face.5 Se tu puoi, rispondi a me, e contrasta contro alla mia faccia.
6 Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.6 Ecco che me, sì come te, fece Iddio; e di quello medesimo fango certo io sono formato.
7 So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.7 Ma impertanto lo mio miracolo non ti spaventi, e le mie parole non siano gravi a te.
8 For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:8 Dicesti adunque nelle mie orecchie, e la voce delle tue parole io udi':
9 “I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.9 Io sono mondo, senza peccato e senza macchia, e non è iniquitade in me.
10 Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.10 Perciò che ritrovò in me la lamentazione, però ha egli arbitrato me suo nemico.
11 He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”11 Pose nel nervo li miei piedi, e guardò tutte le mie vie.
12 Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.12 Questa cosa è adunque, nella quale tu non se' giustificato; risponderò a te, perciò che maggiore è Iddio che l'uomo.
13 Do you contend against him because he has not responded to all of your words?13 Contro a lui contendi, ch' elli non abbia risposto a te ad ogni parola?
14 God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.14 Una volta favella Iddio, e la seconda volta quello medesimo non ridice.
15 Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,15 Per lo sogno, nella visione di notte, quando viene lo sonno sopra gli uomini, e dormono nel letto;
16 then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,16 allora apre le orecchie delli uomini, e ammaestrando loro insegna la disciplina,
17 so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,17 acciò ch' egli rivolga l' uomo di quelle cose ch' elli fa, e liberi lui dalla superbia;
18 rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.18 liberando l'anima sua da corruzione, e la vita sua, acciò ch' ella non passi nel coltello.
19 Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.19 E certo ello riprende per dolore nel letto, e tutte le sue osse fae marcire.
20 Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.20 Egli è abbominevole nella vita sua lo pane, e all' anima sua lo cibo che dinanzi è da essere desiderato.
21 His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.21 Vengono meno le carni sue; e l'ossa, ch' erano coperte, fieno spogliate.
22 His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.22 Approssimasi alla corruzione l'anima sua, e la vita sua alle cose mortifere.
23 If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,23 Se sarà per lui l'angelo favellante una cosa di queste tali, acciò ch' elli anunzii la equità dell' uomo;
24 he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.24 avrà misericordia di lui, e dirà: libera lui, acciò ch' elli non discenda nella corruzione; ho trovato in che io lo aiuterò.
25 His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”25 Consumata è la carne sua colli tormenti; ritorni a' di della sua giovinezza.
26 He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.26 Pregherà Iddio, e piacevole a lui sarae; vedrà la faccia sua in allegrezza, e renderà all' uomo la sua giustizia.
27 He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”27 Ragguarderà li uomini, e dirà: peccai, e veramente peccai; e sì come era degno, non ricevetti.
28 He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.28 Liberò l'anima sua acciò ch' ella non andasse alla morte, ma vivente vedesse la luce.
29 Behold, all these things God works three times within each one,29 Ecco, queste cose adopera Iddio tre volte per ciascuno,
30 so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.30 acciò ch' egli rivolga l'anima sua della corruzione, e allumini con la luce delli viventi.
31 Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.31 Attendi, Iob, e odi me; e taci, insino ch' io favello.
32 Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.32 E se tu hai che favelli, rispondi a me; favella; certo io voglio che tu apparischi giusto.
33 But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.33 La quale cosa se non l' hai, odi me, e taci; e inseguerò a te la sapienza.