Job 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Then Job, answering, said: | 1 Giobbe rispose, dicendo: |
2 I have often heard such things; you are all aggravating comforters. | 2 « Di tali cose ne ho sentite spesso; voi siete tutti dei consolatori molesti. |
3 Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak? | 3 Quando finiranno le vane ciance, chi t'importuna per farti parlare? |
4 I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul. | 4 Anch'io potrei parlare come voi, se voi foste al mio posto; |
5 I would also comfort you with speeches and would wag my head over you. | 5 anch'io vi consolerei a parole, e scoterei la mia testa sopra di voi. |
6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you. | 6 Vi farei coraggio colla mia bocca, e moverei le mie labbra come per compatirvi. |
7 But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me. | 7 Ma or che devo fare? Anche a parlare non si calmerà il mio dolore, e se sto in silenzio non andrà lungi da me. |
8 But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing. | 8 Ma ormai il dolore mi ha fiaccato e sono annientate tutte le mie membra. |
9 My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me. | 9 Le mie rughe m'accusano, e un falsario s'è levato a contradirmi in faccia. |
10 He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes. | 10 Ha concentrato contro di me il suo furore, ha digrignato minaccioso contro di me i denti, il mio nemico mi ha guardato con occhi terribili. |
11 They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings. | 11 Hanno spalancato contro di me le loro bocche, han percosso ignominiosamente la mia guancia, si son saziati delle mie pene. |
12 God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious. | 12 Dio m'ha consegnato legato all'iniquo, mi ha abbandonato nelle mani degli empi, |
13 I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has place me before him as a sign. | 13 io che una volta ero così ricco, fui in un momento ridotto in polvere: afferratomi pel collo, mi stritolò. Mi ha posto come suo bersaglio, |
14 He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth. | 14 mi ha circondato colle sue lance; ha trafitti i miei fianchi, senza risparmiarmi, ed ha sparso per terra le mie viscere. |
15 He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant. | 15 Mi ha lacerato con ferite sopra ferite, mi si è gettato addosso come un gigante. |
16 I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes. | 16 Ho cucito un sacco sopra la mia pelle, ho coperto di cenere la mia carne. |
17 My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision. | 17 La mia faccia è gonfia dal pianto, le mie palpebre si sono oscurate. |
18 These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God. | 18 Questo ho sofferto senza aver fatto nulla di male, mentre offrivo a Dio pura la mia preghiera. |
19 O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you. | 19 O terra, non coprire il mio sangue, in te non trovi nascondigli il mio grido; |
20 For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high. | 20 perchè, ecco è nel cielo il mio testimonio, è lassù chi mi conosce intimamente. |
21 My friends are full of words; my eye rains tears upon God. | 21 I miei amici sono dei parolai, il mio occhio si volge lacrimando a Dio. |
22 And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant! | 22 Oh, potesse l'uomo entrare in giudizio con Dio, come il figlio dell'uomo entra in giudizio col suo simile! |
23 For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return. | 23 Ma intanto i miei brevi anni passano, ed io cammino per una via senza ritorno ». |