Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Job 16


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINDIODATI
1 Then Job, answering, said:1 E GIOBBE rispose e disse:
2 I have often heard such things; you are all aggravating comforters.2 Io ho più volte udite le stesse cose; Voi tutti siete consolatori molesti.
3 Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak?3 Finiranno mai le parole di vento? Ovvero, di che ti fai forte, che tu replichi ancora?
4 I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul.4 Se l’anima vostra fosse nello stato dell’anima mia, Anch’io potrei parlar come voi, Mettere insieme parole contro a voi, E scuotervi il capo contra.
5 I would also comfort you with speeches and would wag my head over you.5 Ma anzi io vi conforterei con la mia bocca, E la consolazione delle mie labbra rallenterebbe il vostro dolore
6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you.6 Se io parlo, il mio dolore non però si rallenta; E se io resto di parlare, quanto se ne partirà egli da me?
7 But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me.7 Certo, egli ora mi ha straccato; E tu mi hai, o Dio, diserta tutta la mia brigata.
8 But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing.8 E mi hai fatto diventar tutto grinzo, Il che è un testimonio del mio male; La mia magrezza si leva contro a me, e mi testifica contra in faccia.
9 My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me.9 L’ira sua mi ha lacerato, ed egli procede contro a me da avversario; Egli digrigna i denti contro a me; Il mio nemico appunta i suoi occhi in me.
10 He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes.10 Hanno aperta la bocca contro a me, Mi hanno battuto in su le guance per vituperio, Si sono adunati insieme contro a me.
11 They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings.11 Iddio mi ha messo in poter del perverso, E mi ha fatto cader nelle mani degli empi.
12 God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious.12 Io era in istato tranquillo, ed egli mi ha rotto; E presomi per lo collo, mi ha tritato, E mi ha rizzato per suo bersaglio.
13 I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has place me before him as a sign.13 I suoi arcieri mi hanno intorniato; Egli mi trafigge le reni, e non mi risparmia punto; Egli mi ha sparso in terra il mio fiele.
14 He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth.14 Egli mi rompe di rottura sopra rottura, Egli mi corre addosso come un possente uomo.
15 He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant.15 Io ho cucito un sacco sopra la mia pelle, Ed ho lordato il mio splendore nella polvere.
16 I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes.16 La mia faccia è sucida di piangere, E l’ombra della morte è in su le mie palpebre;
17 My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision.17 Quantunque non vi sia violenza nelle mie mani, E la mia orazione sia pura.
18 These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God.18 O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E se così è, il mio grido non abbia luogo.
19 O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you.19 Eziandio ora, ecco, il mio testimonio è ne’ cieli; Il mio testimonio è ne’ luoghi sovrani.
20 For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high.20 O miei oratori, o amici miei, L’occhio mio si volge lagrimando a Dio.
21 My friends are full of words; my eye rains tears upon God.21 Oh! potesse pur l’uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno!
22 And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant!22 Perciocchè i miei brevi anni se ne vanno forniti; Ed io me ne vo per un sentiero, onde non tornerò più
23 For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return.