Siracide 32
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Rectorem te posuerunt? Noli extolli: esto in illis quasi unus ex ipsis. | 1 ¿Te toca presidir la mesa? No te envanezcas: compórtate con los demás como uno de ellos y atiéndelos bien antes de sentarte. |
2 Curam illorum habe et sic conside et omni cura tua explicita recumbe, | 2 Una vez cumplido todo tu oficio, ocupa tu puesto para alegrarte a causa de los comensales y verte coronado porque todo está en orden. |
3 ut laeteris propter illos et decentiae gratia accipias coronam et dignationem consequaris corrogationis. | 3 Habla, anciano, porque te corresponde hacerlo, pero con discreción y sin interrumpir la música. |
4 Loquere, maior natu: decet enim te | 4 Mientras se escucha, no te pongas a charlar ni te hagas el sabio fuera de tiempo |
5 primum verbum in diligenti scientia; et non impedias musicam. | 5 Sello de rubí en una alhaja de oro es un concierto musical mientras se bebe vino; |
6 Ubi convivium, non effundas sermonem et importune noli extolli in sapientia tua. | 6 sello de esmeralda en un engaste de oro es la música melodiosa sobre la dulzura del vino. |
7 Gemmula carbunculi in ornamento auri, et concentus musicorum in convivio vini; | 7 Habla, joven, cuando sea necesario, pero dos veces a lo más, y si te preguntan. |
8 sicut in fabricatione aurea signum est smaragdi, sic numerus musicorum in iucundo et moderato vino. | 8 Habla concisamente, di mucho en pocas palabras: sé como uno que sabe y sin embargo se calla. |
9 Audi tacens, et pro reverentia accedet tibi bona gratia. | 9 En medio de los grandes, no pretendas igualarlos, y si otro habla, sé parco en tus palabras. |
10 Adulescens, loquere in tua causa vix; | 10 El relámpago brilla antes del trueno y el encanto precede al hombre modesto. |
11 bis, si interrogatus fueris. | 11 Levántate a tiempo, se seas el último en irte, ve derecho a tu casa, sin entretenerte por el camino. |
12 Recapitula sermonem, in paucis multa; esto quasi scius et simul tacens. | 12 Diviértete allí como más te guste, pero sin pecar con palabras arrogantes. |
13 In medio magnatorum non praesumas et, ubi sunt senes, non multum loquaris. | 13 Y por todo eso, bendice a tu Creador, que te embriaga con sus bienes. |
14 Ante tonitruum praeibit coruscatio, et ante verecundum praeibit gratia. | 14 El que teme al Señor acepta ser instruido y los que lo buscan ardientemente alcanzarán su favor. |
15 Et hora surgendi non te trices; praecurre autem prior in domum tuam et illic avocare et illic lude | 15 El que busca la Ley se saciará de ella, pero al que finge observarla le sirve de tropiezo. |
16 et age conceptiones tuas et noli peccare in verbo superbo. | 16 Los que temen al Señor descubren lo que es recto y hacen brillar sus preceptos como una lámpara. |
17 Et super his omnibus benedicito Dominum, qui fecit te et inebriantem te ab omnibus bonis suis. | 17 El hombre pecador no tolera ningún reproche y encuentra pretextos para hacer lo que quiere. |
18 Qui timet Dominum, excipiet doctrinam; et, qui vigilaverint ad illum, invenient benedictionem. | 18 El hombre de consejo no descuida la reflexión; el impío y el arrogante proceden temerariamente. |
19 Qui quaerit legem, replebitur ab ea; et, qui insidiose agit, scandalizabiturin ea. | 19 No hagas nada sin el debido consejo y no te arrepentirás de tus acciones. |
20 Qui timent Dominum, invenient iudicium iustum et iustitias quasi lumen accendent. | 20 No vayas por un camino lleno de obstáculos y no tropezarás contra las piedras. |
21 Peccator homo vitabit correptionem et secundum voluntatem suam inveniet comparationem. | 21 No te fíes del camino despejado |
22 Vir consilii non despiciet intellegentiam; alienus et superbus non pertimescet timorem. | 22 y cuídate hasta de tus hijos. |
23 | 23 En todo lo que hagas, sé fiel a ti mismo, porque también eso es observar los mandamientos. |
24 Fili, sine consilio nihil facias et post factum non paenitebis. | 24 El que confía en la Ley presta atención a los mandamientos y el que confía en el Señor no sufrirá menoscabo. |
25 In via ruinae non eas et non offendes bis in lapides; ne credas te viae inexploratae, ne ponas animae tuae scandalum. | |
26 Et a filiis tuis cave et a domesticis tuis attende. | |
27 In omni opere tuo confide animae tuae: haec est enim conservatio mandatorum. | |
28 Qui credit legi, attendit mandatis; et, qui confidit in Domino, non minorabitur. |