Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Sirach 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Say nothing harmful, small or great; be not a foe instead of a friend; A bad name and disgrace will you acquire: "That for the evil man with double tongue!"1 Non ti fare, per lo amico, nimico del prossimo; il reo ereditarae improperio e villania, e ogni peccatore è invidioso e di due lingue.
2 Fall not into the grip of desire, lest, like fire, it consume your strength;2 Non ti vanagloriare nel pensiero dell' anima tua, come sì fa il toro, acciò che la tua virtude non si guasti per pazzia,
3 Your leaves it will eat, your fruits destroy, and you will be left a dry tree,3 e acciò che la superbia non mangi le foglie tue e li frutti tuoi, e sii lasciato come arido legno nel. bosco.
4 For contumacious desire destroys its owner and makes him the sport of his enemies.4 L'anima malvagia disperge colui che lei hae, e dae colui in allegrezza del nimico suo, e menalo nella parte de' malvagi.
5 A kind mouth multiplies friends, and gracious lips prompt friendly greetings.5 La dolce parola multiplica gli amici e mitiga gli nemici; e la lingua graziosa abonderae nel buono uomo.
6 Let your acquaintances be many, but one in a thousand your confidant.6 Averai molti uomini pacifici, e uno consigliere di mille.
7 When you gain a friend, first test him, and be not too ready to trust him7 Se tu possiedi amico, possiedilo nella tentazione; e non di leggiero commettere te a lui.
8 For one sort of friend is a friend when it suits him, but he will not be with you in time of distress.8 Però ch' egli è alcuno amico secondo il tempo suo; e non starae fermo nel tempo della tribulazione.
9 Another is a friend who becomes an enemy, and tells of the quarrel to your shame.9 Ed è un altro amico, il quale si converte ad inimistade; ed è un altro amico, il quale palesa l'odio e la zuffa e la villania (dello amico).
10 Another is a friend, a boon companion, who will not be with you when sorrow comes.10 Ed è un altro amico, che è compagnone a tavola, e non sta fermo nel dì della necessitade.
11 When things go well, he is your other self, and lords it over your servants;11 L'amico che starà fermo, sarà quasi eguale a te; e opererae nelli tuoi familiari fidatamente.
12 But if you are brought low, he turns against you and avoids meeting you.12 Se elli si umiliarae a te, e (non) si nasconderae dinanzi da te, averai amico d' un animo teco, e amistade buona.
13 Keep away from your enemies; be on your guard with your friends.13 Dalli inimici tuoi ti dividi, e alli amici tuoi attendi.
14 A faithful friend is a sturdy shelter; he who finds one finds a treasure.14 L'amico fedele è defensione forte; colui che il trova, trova tesoro.
15 A faithful friend is beyond price, no sum can balance his worth.15 Nulla cosa si puote agguagliare al fedele amico; e non è degno peso quello dell' oro e dello argento contro alla bontade della sua fede.
16 A faithful friend is a life-saving remedy, such as he who fears God finds;16 L' amico fedele è medicamento della vita e d' immortalitade; coloro che temono Iddio, troveranno quello.
17 For he who fears God behaves accordingly, and his friend will be like himself.17 Chi teme Iddio averae anco amistade buona; però che secondo colui sarà l'amico suo.
18 My son, from your youth embrace discipline; thus will you find wisdom with graying hair.18 Figliuolo, dalla giovinezza tua ricevi la dottrina; infino alli canuti capelli troverai sapienza.
19 As though plowing and sowing, draw close to her; then await her bountiful crops.19 Si come colui che ara e semina, va ad essa, e sostieni e' suoi buoni frutti.
20 For in cultivating her you will labor but little, and soon you will eat of her fruits.20 Però che nell' opera sua tu t' affaticherai poco, e tosto mangerai de' frutti suoi.
21 How irksome she is to the unruly! The fool cannot abide her.21 Come è molto aspra la sapienza agli uomini sciocchi e quello è senza intelligenza, non diverrà in quella.
22 She will be like a burdensome stone to test him, and he will not delay in casting her aside.22 Sì come la virtù della pietra si prova, così la sapienza si prova in coloro; e non tarderanno di gittare quella.
23 For discipline is like her name, she is not accessible to many.23 La sapienza della dottrina secondo il nome suo non è manifesta a molti; a cui ella è conosciuta permane infino al conspetto di Dio.
24 Listen, my son, and heed my advice; refuse not my counsel.24 Odi, figliuolo, e prendi il consiglio dello intelletto, e non ti gittare dietro il consiglio mio.
25 Put your feet into her fetters, and your neck under her yoke.25 Metti il piede tuo nelli beni di quella, il collo tuo nel collare suo.
26 Stoop your shoulders and carry her and be not irked at her bonds.26 Sottomettili la spalla, e portala, e non stomacare li legami di quella.
27 With all your soul draw close to her; with all your strength keep her ways.27 In ogni tuo animo va a lei, e in ogni tua forza osserva le sue vie.
28 Search her out, discover her; seek her and you will find her. Then when you have her, do not let her go;28 Cerca di lei, e saratti manifesta; e fatto casto, non la abbandonerai.
29 Thus will you afterward find rest in her, and she will become your joy.29 Nella fine troverai riposo in quella; e convertirattisi in dilettanza.
30 Her fetters will be your throne of majesty; her bonds, your purple cord.30 E le buone sue opere ti saranno in defensione di fortezza, e sostentacolo di virtude; e gli ornamenti suoi ti saranno in stola di gloria.
31 You will wear her as your robe of glory, bear her as your splendid crown.31 La bellezza della vita [è] in lei; e li legami suoi sono legatura salutevole.
32 My son, if you wish, you can be taught; if you apply yourself, you will be shrewd.32 Tu ti vestirai quella che fia stola di gloria, e mettera'ti in capo lei, corona d'allegrezza.
33 If you are willing to listen, you will learn; if you give heed, you will be wise.33 Figliuolo, se tu attendi a me, imprenderai sapienza; e se tu li presterai l'animo tuo, sarae savio.
34 Frequent the company of the elders; whoever is wise, stay close to him.34 Se tu li chinerai le orecchie tue, riceverai dottrina; e se tu amerai d' udirla, sarai savio.
35 Be eager to hear every godly discourse; let no wise saying escape you.35 Sta nella moltitudine de' savi preti, e alla sapienza di coloro con tutto il cuore t'aggiugni, acciò che tu possi udire ogni narrazione di Dio, e non fuggano da te proverbi di laude.
36 If you see a man of prudence, seek him out; let your feet wear away his doorstep!36 E se tu vedrai il savio, attendi sollecitamente a lui; il piede tuo stropicci gli scaglioni dell' uscio di colui.
37 Reflect on the precepts of the LORD, let his commandments be your constant meditation; Then he will enlighten your mind, and the wisdom you desire he will grant.37 Pensa nelli comandamenti di Dio, e sii continuo nelli precetti di colui; ed egli ti darae cuore, e la desiderata sapienza sarà data a te.