Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 6


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Say nothing harmful, small or great; be not a foe instead of a friend; A bad name and disgrace will you acquire: "That for the evil man with double tongue!"1 Car une mauvaise réputation produit confusion et infamie; ainsi en est-il du pécheur à laparole double.
2 Fall not into the grip of desire, lest, like fire, it consume your strength;2 Ne t'exalte pas dans l'excès de ta passion, de peur que ta force ne soit déchirée (comme untaureau),
3 Your leaves it will eat, your fruits destroy, and you will be left a dry tree,3 que tu ne dévores ton feuillage et que tu ne perdes tes fruits, que tu ne te retrouves comme dubois sec.
4 For contumacious desire destroys its owner and makes him the sport of his enemies.4 Une âme passionnée est la perte d'un homme, elle fait de lui la risée de ses ennemis.
5 A kind mouth multiplies friends, and gracious lips prompt friendly greetings.5 Une parole agréable multiplie les amis, une langue affable attire maintes réponses aimables.
6 Let your acquaintances be many, but one in a thousand your confidant.6 Que soient nombreuses tes relations, mais pour les conseillers prends-en un entre mille.
7 When you gain a friend, first test him, and be not too ready to trust him7 Si tu veux te faire un ami, commence par l'éprouver et ne te hâte pas de te confier à lui.
8 For one sort of friend is a friend when it suits him, but he will not be with you in time of distress.8 Car tel lie amitié lorsque ça lui chante, qui ne restera pas fidèle au jour de ton épreuve.
9 Another is a friend who becomes an enemy, and tells of the quarrel to your shame.9 Tel est ami qui se change en ennemi et qui va dévoiler votre querelle pour ta confusion.
10 Another is a friend, a boon companion, who will not be with you when sorrow comes.10 Tel est ami et s'assied à ta table, qui ne restera pas fidèle au jour de l'épreuve.
11 When things go well, he is your other self, and lords it over your servants;11 Dans ta prospérité il sera un autre toi-même, parlant librement à tes serviteurs,
12 But if you are brought low, he turns against you and avoids meeting you.12 mais dans ton abaissement il se tournera contre toi et évitera ton regard.
13 Keep away from your enemies; be on your guard with your friends.13 Eloigne-toi de tes ennemis et garde-toi de tes amis.
14 A faithful friend is a sturdy shelter; he who finds one finds a treasure.14 Un ami fidèle est un puissant soutien: qui l'a trouvé a trouvé un trésor.
15 A faithful friend is beyond price, no sum can balance his worth.15 Un ami fidèle n'a pas de prix, on ne saurait en estimer la valeur.
16 A faithful friend is a life-saving remedy, such as he who fears God finds;16 Un ami fidèle est un baume de vie, le trouveront ceux qui craignent le Seigneur.
17 For he who fears God behaves accordingly, and his friend will be like himself.17 Qui craint le Seigneur se fait de vrais amis, car tel on est, tel est l'ami qu'on a.
18 My son, from your youth embrace discipline; thus will you find wisdom with graying hair.18 Mon fils! dès ta jeunesse choisis l'instruction et jusqu'à tes cheveux blancs tu trouveras lasagesse.
19 As though plowing and sowing, draw close to her; then await her bountiful crops.19 Comme le laboureur et le semeur, cultive-la et compte sur ses fruits excellents, car quelquetemps tu peineras à la cultiver, mais bientôt tu mangeras de ses produits.
20 For in cultivating her you will labor but little, and soon you will eat of her fruits.20 Elle est fort rude aux ignorants et l'homme court de sens ne s'y attache pas.
21 How irksome she is to the unruly! The fool cannot abide her.21 Elle pèsera lourd sur lui comme une pierre de touche et il ne tardera pas à la rejeter.
22 She will be like a burdensome stone to test him, and he will not delay in casting her aside.22 Car la sagesse mérite bien son nom, elle n'est pas accessible au grand nombre.
23 For discipline is like her name, she is not accessible to many.23 Ecoute, mon fils, accueille ma pensée, ne rejette pas mon conseil:
24 Listen, my son, and heed my advice; refuse not my counsel.24 Engage tes pieds dans ses entraves et ton cou dans son collier.
25 Put your feet into her fetters, and your neck under her yoke.25 Présente ton épaule à son fardeau, ne sois pas impatient de ses liens.
26 Stoop your shoulders and carry her and be not irked at her bonds.26 De toute ton âme approche-toi d'elle, de toutes tes forces suis ses voies.
27 With all your soul draw close to her; with all your strength keep her ways.27 Mets-toi sur sa trace et cherche-la: elle se fera connaître; si tu la tiens ne la lâche pas.
28 Search her out, discover her; seek her and you will find her. Then when you have her, do not let her go;28 Car à la fin tu trouveras en elle le repos et pour toi elle se changera en joie.
29 Thus will you afterward find rest in her, and she will become your joy.29 Ses entraves te deviendront une puissante protection, ses colliers une parure précieuse.
30 Her fetters will be your throne of majesty; her bonds, your purple cord.30 Son joug sera un ornement d'or, ses liens des rubans de pourpre.
31 You will wear her as your robe of glory, bear her as your splendid crown.31 Comme un vêtement d'apparat tu la revêtiras, tu la ceindras comme un diadème de joie.
32 My son, if you wish, you can be taught; if you apply yourself, you will be shrewd.32 Si tu le veux, mon fils, tu t'instruiras et ta docilité te vaudra l'intelligence.
33 If you are willing to listen, you will learn; if you give heed, you will be wise.33 Si tu aimes à écouter, tu apprendras et si tu prêtes l'oreille, tu seras sage.
34 Frequent the company of the elders; whoever is wise, stay close to him.34 Tiens-toi dans l'assemblée des vieillards et si tu vois un sage, attache-toi à lui.
35 Be eager to hear every godly discourse; let no wise saying escape you.35 Ecoute volontiers toute parole qui vient de Dieu, que les proverbes subtils ne t'échappentpas.
36 If you see a man of prudence, seek him out; let your feet wear away his doorstep!36 Si tu vois un homme de sens, va vers lui dès le matin, et que tes pas usent le seuil de saporte.
37 Reflect on the precepts of the LORD, let his commandments be your constant meditation; Then he will enlighten your mind, and the wisdom you desire he will grant.37 Médite sur les commandements du Seigneur, occupe-toi sans cesse de ses préceptes. C'estlui qui fortifiera ton coeur et la sagesse que tu désires te sera accordée.