Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Adam, Seth, Enosh,1 Adam, Set, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,2 Cainan, Malaleel, Iared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Enoc, Matusale, Lamec,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.4 Noè, Sem, Cam e Iafet.
5 The descendants of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.5 I figliuoli di Iafet: Gomer, Magog, Madai e Iavan, Tubal e Mosoc, Tiras.
6 The descendants of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.6 I figliuoli di Gomer: Ascenez e Rifat e Togorma.
7 The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.7 E i figliuoli di lavan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 The descendants of Ham were Cush, Mesraim, Put, and Canaan.8 I figliuoli di Cam: Cus, Mesraim, Put e Canaan.
9 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The descendants of Raama were Sheba and Dedan.9 I figliuoli di Cus: Saba, Evila, Sabata e Regma e Sabataca. E i figliuoli di Regma: Saba e Dadan.
10 Cush became the father of Nimrod, who was the first to be a conqueror on the earth.10 Cus generò Nemrod: questo cominciò ad essere potente in terra.
11 Mesraim became the father of the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,11 Mesraim generò Ludim e Anamim e Laabim e Neftuim,
12 Pathrusim, Casluhim, and Caphtorim, from whom the Philistines sprang.12 Petrusim e Casluim, de' quali nascerono i Filistei, e Caftori.
13 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth,13 E Canaam generò Sidone suo primogenito, ed Eteo,
14 and the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,14 Iebuseo, Amorreo e Gergeseo,
15 the Hivite, the Arkite, the Sinite,15 Eveo, Araceo e Sineo,
16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.16 e Aradio e Samareo e Amateo.
17 The descendants of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. The descendants of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.17 I figliuoli di Sem: Elam e Assur e Arfasad e Lud e Aram (i figliuoli di Aram), Us e Ul, e Geter e Mosoc.
18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.18 E Arfasad generò Sale, il quale egli generò Eber.
19 Two sons were born to Eber; the first was named Peleg (for in his time the world was divided), and his brother was Joktan.19 E di Eber nascerono due figliuoli; l' uno ebbe nome Faleg, però che nel suo tempo fu divisa la terra; il nome del fratello fu Iectan.
20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,20 Iectan generò Elmodad e Salef e Asarmot e Iare,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,21 Adoram e Usal e Decla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,22 Ed Ebal (e Iamee) e Abimael, Saba,
23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.23 E Ofir ed Evila e Iobab; tutti questi furono i figliuoli di Iectan.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,24 Sem: Arfasad, Sale,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Eber, Faleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Serug, Nacor, Tare,
27 Abram, who was Abraham.27 Abram; costui è Abraam.
28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.28 I figliuoli di Abraam: Isaac e Ismael.
29 These were their descendants:Nebaioth, the first-born of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,29 E queste furono le loro generazioni. Il primogenito d' Ismael, Nabaiot, Cedar, e Adbeel e Mabsam
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,30 e Masma e Duma, Massa e Adad e Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the descendants of Ishmael.31 Ietur, Nafis, Cedma; questi sono i figliuoli di Ismael.
32 The descendants of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.32 I figliuoli di Cetura, concubina di Abraam, i quali generò: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Ma i figliuoli di Iecsan: Saba e Dadan. I figliuoli di Dadan: Assurim e Latussim e Laomim.
33 The descendants of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.33 I figliuoli di Madian: Efa, Efer, Enoc e Abida e Eldaa: tutti questi figliuoli di Cetura.
34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.34 E generò Abraam, Isaac; i figliuoli del quale furono Esaù e Israel.
35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Rauel, (Seir), Ieus, Ielom, Core.
36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, (Timna,) and Amalek.36 I figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna e Amalec.
37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.37 I figliuoli di Rauel: Naat, Zara, [Samma, Meza].
38 The descendants of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.38 I figliuoli di Seir: Lotan, Sobal e Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disan.
39 The sons of Lotan were Hori and Homam; Timna was the sister of Lotan.39 I figliuoli di Lotan: Ori, Omam; la sorella di Lotan fu Tamna.
40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.40 I figliuoli di Sobal: Alian e Manaat ed Ebal e Sefi e Onam. I figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Figliuolo di Ana: Dison.
41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.41 I figliuoli di (Ana) Dison: Amram ed Eseban e Ietran e Caran.
42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.42 I figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Iacan. I figliuoli di Disan: Us e Aran.
43 The kings who reigned in the land of Edom before they had Israelite kings were the following: Bela, son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.43 Questi sono i re che signoreggiarono nella terra di Edom, prima che fosse re sopra i figliuoli d'Israel; Bale figliuolo di Beor; il nome della sua città fu Denaba.
44 When Bela died, Jobab, son of Zerah, from Bozrah, succeeded him.44 E morì Bale, e regnò per lui Iobab figliuolo di Zare di Bosra.
45 When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites, succeeded him.45 Ed essendo morto Iobab, regnò per lui Usam della terra de' Temani.
46 Husham died and Hadad, son of Bedad, succeeded him. He overthrew the Midianites on the Moabite plateau, and the name of his city was Avith.46 Ed essendo morto Usam, regnò per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella terra di Moab; il nome della sua città fu Avit.
47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded him.47 Ed essendo morto Adad, regnò per lui Semla di Masreca.
48 Samlah died and Shaul from Rehoboth-han-nahar succeeded him.48 E morì Semla, e regnò per lui Saul di Roobot, la quale è posta presso Amnem.
49 When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, succeeded him.49 E morto Saul, regnò per lui Balanan figliuolo di Acobor.
50 Baalhanan died and Hadad succeeded him. The name of his city was Pai, and his wife's name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Mezahab.50 E questo morì, e regnò per lui Adad, del quale il nome della città fu Fau; e la sua moglie fu chiamata Meetabel figliuola di Matred, figliuola di Mezaab.
51 After Hadad died. . . .These were the chiefs of Edom: the chiefs of Timna, Aliah, Jetheth,51 E morto Adad, per gli re cominciarono ad essere in Edom gli duchi: il duca di Tamna, il duca di Alva, il duca di Ietet,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,52 il duca di Oolibama, ll duca di Ela, il duca di Finon,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,53 il duca di Cenez, il duca di Teman, il duca di Mabsar,
54 Magdiel, and Iram were the chiefs of Edom.54 il duca di Magdiel, il duca d' Iram: questi furono li duchi di Edom.