Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 Adam, Seth, Enosh,1 Adán, Set, Enós;
2 Kenan, Mahalalel, Jared,2 Quenán, Mahalalel, Yered;
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Henoc, Matusalén, Lámek;
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.4 Noé, Sem, Cam y Jafet.
5 The descendants of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.5 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás.
6 The descendants of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.6 Hijos de Gómer: Askenaz, Rifat y Togarmá
7 The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.7 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, Kittim y Rodanim.
8 The descendants of Ham were Cush, Mesraim, Put, and Canaan.8 Hijos de Cam: Kus y Misrayim, Put y Canaán.
9 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The descendants of Raama were Sheba and Dedan.9 Hijos de Kus: Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Sebá y Dedán.
10 Cush became the father of Nimrod, who was the first to be a conqueror on the earth.10 Kus engendró a Nimrod, que fue el primer hombre poderoso de la tierra.
11 Mesraim became the father of the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,11 Misrayim engendró a los luditas, anamitas, lahabitas, naftujitas,
12 Pathrusim, Casluhim, and Caphtorim, from whom the Philistines sprang.12 patrusitas, kaslujitas y kaftoritas, de donde proceden los filisteos.
13 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth,13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet,
14 and the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,14 y al jebuseo, al amorreo, al guirgasita,
15 the Hivite, the Arkite, the Sinite,15 al jivita, al arquita, al sinita,
16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.16 al arvadita, al semarita y al jamatita.
17 The descendants of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. The descendants of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.17 Hijos de Sem: Elam, Assur, Arpaksad, Lud y Aram. Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mések.
18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.18 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber.
19 Two sons were born to Eber; the first was named Peleg (for in his time the world was divided), and his brother was Joktan.19 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre del primero era Pélej, porque en sus días fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano era Yoqtán.
20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,20 Yoqtán engendró a Almodad, Sélef, Jasarmávet, Yéraj,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,21 Hadoram, Uzal, Diqlá,
22 Ebal, Abimael, Sheba,22 Ebal, Abimael, Sebá,
23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.23 Ofir, Javilá, Yobab: todos ellos hijos de Yoqtán.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,24 Arpaksad, Sélaj,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Héber, Pélej, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Serug, Najor, Téraj,
27 Abram, who was Abraham.27 Abram, o sea Abraham.
28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.28 Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 These were their descendants:Nebaioth, the first-born of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,29 Sus descendientes son éstos: El primogénito de Ismael: Nebayot; después, Quedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,30 Mismá, Dumá, Massá, Jadad, Temá,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the descendants of Ishmael.31 Yetur, Nafís y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael.
32 The descendants of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.32 Hijos de Queturá, concubina de Abraham. Dio a luz a Zimrán, Joqsán, Medán, Madián, Yisbaq y Súaj. Hijos de Yoqsán: Sebá y Dedán.
33 The descendants of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.33 Hijos de Madián: Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos ellos son hijos de Queturá.
34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.34 Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.35 Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Yeús, Yalam y Coré.
36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, (Timna,) and Amalek.36 Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Sefí, Gatam, Quenaz, Timná y Amalec.
37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.37 Hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá.
38 The descendants of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.38 Hijos de Seír: Lotán, Sobal, Sibón, Aná, Disón, Eser y Disán.
39 The sons of Lotan were Hori and Homam; Timna was the sister of Lotan.39 Hijos de Lotán: Jorí y Homán. Hermana de Lotán fue Timná.
40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.40 Hijos de Sobal: Alyán, Manájat. Ebal, Sefí y Onam. Hijos de Sibón: Ayyá y Aná.
41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.41 Hijos de Aná: Disón. Hijos de Disón: Jamrán, Esbán, Yitrán y Kerán.
42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.42 Hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Yaacán. Hijos de Disón: Us y Arán.
43 The kings who reigned in the land of Edom before they had Israelite kings were the following: Bela, son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.43 Estos son los reyes que reinaron en el país de Edom antes de que hubiera rey entre los israelitas: Bela, hijo de Beor; el nombre de su ciudad era Dinhabá.
44 When Bela died, Jobab, son of Zerah, from Bozrah, succeeded him.44 Murió Bela, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.
45 When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites, succeeded him.45 Murió Yobab y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas.
46 Husham died and Hadad, son of Bedad, succeeded him. He overthrew the Midianites on the Moabite plateau, and the name of his city was Avith.46 Y murió Jusam, y en su lugar reinó Hodad, hijo de Bedad, que derrotó a los madianitas en los campos de Moab; el nombre de su ciudad fue Avit.
47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded him.47 Murió Hodad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá.
48 Samlah died and Shaul from Rehoboth-han-nahar succeeded him.48 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot Hannahar.
49 When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, succeeded him.49 Murió Saúl y reinó en su lugar Baal Janán, hijo de Akbor.
50 Baalhanan died and Hadad succeeded him. The name of his city was Pai, and his wife's name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Mezahab.50 Murió Baal Janán y reinó en su lugar Hodad. El nombre de su ciudad era Paí, y el de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab.
51 After Hadad died. . . .These were the chiefs of Edom: the chiefs of Timna, Aliah, Jetheth,51 Murió Hodad, y hubo jeques en Edom: el jeque Timná, el jeque Alyá, el jeque Yetet,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,52 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,53 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar,
54 Magdiel, and Iram were the chiefs of Edom.54 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos fueron los jeques de Edom.