Scrutatio

Sabato, 21 settembre 2024 - San Matteo ap. ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Adam, Seth, Enosh,1 Adão, Set, Enós,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 The descendants of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 The descendants of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 The descendants of Ham were Cush, Mesraim, Put, and Canaan.8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The descendants of Raama were Sheba and Dedan.9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 Cush became the father of Nimrod, who was the first to be a conqueror on the earth.10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 Mesraim became the father of the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 Pathrusim, Casluhim, and Caphtorim, from whom the Philistines sprang.12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth,13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 and the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 the Hivite, the Arkite, the Sinite,15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 The descendants of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. The descendants of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 Two sons were born to Eber; the first was named Peleg (for in his time the world was divided), and his brother was Joktan.19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 Ebal, Abimael, Sheba,22 Hebal, Abimael, Seba,
23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Heber, Faleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Serug, Nacor, Taré,
27 Abram, who was Abraham.27 Abrão, que é Abraão.
28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 These were their descendants:Nebaioth, the first-born of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the descendants of Ishmael.31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 The descendants of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 The descendants of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, (Timna,) and Amalek.36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 The descendants of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 The sons of Lotan were Hori and Homam; Timna was the sister of Lotan.39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 The kings who reigned in the land of Edom before they had Israelite kings were the following: Bela, son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 When Bela died, Jobab, son of Zerah, from Bozrah, succeeded him.44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites, succeeded him.45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 Husham died and Hadad, son of Bedad, succeeded him. He overthrew the Midianites on the Moabite plateau, and the name of his city was Avith.46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded him.47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 Samlah died and Shaul from Rehoboth-han-nahar succeeded him.48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, succeeded him.49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 Baalhanan died and Hadad succeeded him. The name of his city was Pai, and his wife's name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Mezahab.50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 After Hadad died. . . .These were the chiefs of Edom: the chiefs of Timna, Aliah, Jetheth,51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 Magdiel, and Iram were the chiefs of Edom.54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.