Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Adam, Seth, Enosh,1 - Adamo, Set, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,2 Cainan, Malaleel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Enoc, Matusale, Lamec,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.4 Noè, Sem, Cam e Jafet.
5 The descendants of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.5 Figli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoc e Tiras;
6 The descendants of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.6 figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma;
7 The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.7 figli di Javan: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 The descendants of Ham were Cush, Mesraim, Put, and Canaan.8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.
9 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The descendants of Raama were Sheba and Dedan.9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan.
10 Cush became the father of Nimrod, who was the first to be a conqueror on the earth.10 Cus generò Nemrod e costui cominciò ad essere potente sulla terra.
11 Mesraim became the father of the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,11 Mesraim poi generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,
12 Pathrusim, Casluhim, and Caphtorim, from whom the Philistines sprang.12 Fetrusim e Casluim, dai quali ebbero origine i Filistei e i Caftorim.
13 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth,13 Canaan generò Sidone suo primogenito, l'Eteo,
14 and the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,14 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
15 the Hivite, the Arkite, the Sinite,15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo,
16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.16 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo.
17 The descendants of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. The descendants of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Us, Ul, Geter e Mosoc.
18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.18 Arfaxad poi generò Sale, che a sua volta generò Eber.
19 Two sons were born to Eber; the first was named Peleg (for in his time the world was divided), and his brother was Joktan.19 Ad Eber nacquero due figli, il nome dell'uno fu Faleg, perchè in quei giorni fu divisa la terra e il nome del fratello di lui fu Jectan.
20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,20 Jectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Jare,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,21 Adoram, Uzal, Decla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,22 Ebal, Abimael, Saba,
23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.23 Ofir, Evila e Jobab. Tutti costoro furono figli di Jectan. Genealogie da Sem ai discendenti di Abramo
24 Shem, Arpachshad, Shelah,24 Sem [generò] Arfaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Eber, Faleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Serug, Nacor, Tare,
27 Abram, who was Abraham.27 Abram. Costui è Abramo.
28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.28 I figli di Abramo: Isacco e Ismaele
29 These were their descendants:Nebaioth, the first-born of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,29 e queste sono le loro discendenze. Il primogenito di Ismaele fu Nabaiot; poi Cedar, Abdeel, Mabsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the descendants of Ishmael.31 Jetur, Nafis, Cedma. Questi furono i figli d'Ismaele.
32 The descendants of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.32 Figli di Cetura, concubina di Abramo, generati da lei: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc e Sue. Figli poi di Jecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim.
33 The descendants of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abida e Eldaa. Tutti costoro furono i discendenti di Cetura.
34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.34 Abramo generò poi Isacco, i cui figli furono Esaù e Israele.
35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.35 Figli di Esaù: Elifaz, Rauel, Jeus, Jelom e Core.
36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, (Timna,) and Amalek.36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec.
37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.37 Figli di Rauel: Naat, Zara, Samma, Meza.
38 The descendants of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 The sons of Lotan were Hori and Homam; Timna was the sister of Lotan.39 Figli di Lotan: Ori, Omam; sorella poi di Lotan fu Tamna.
40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.40 Figli di Sobal: Alian, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison.
41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.41 Figli di Dison: Amram, Eseban, Jetran e Caran.
42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.42 Figli di Eser: Balaam, Zavan e Jacan. Figli di Disan: Us e Aran.
43 The kings who reigned in the land of Edom before they had Israelite kings were the following: Bela, son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.43 Sono questi i re che regnarono sulla terra di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli di Israele: Bale figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba.
44 When Bela died, Jobab, son of Zerah, from Bozrah, succeeded him.44 Morto Bale, regnò in sua vece Jobab figlio di Zare di Bosra.
45 When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites, succeeded him.45 Essendo morto anche Jobab, regnò in sua vece Usam, del paese di Teman.
46 Husham died and Hadad, son of Bedad, succeeded him. He overthrew the Midianites on the Moabite plateau, and the name of his city was Avith.46 Morì anche Usam e regnò in vece sua Adad figlio di Badad, il quale combattè contro Madian, nella terra di Moab, e il nome della sua città fu Avit.
47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded him.47 Morto Adad, regnò in vece di lui Semla di Masreca.
48 Samlah died and Shaul from Rehoboth-han-nahar succeeded him.48 Dopo la morte di Semla regnò in suo luogo Saul di Roobot, situata presso il fiume.
49 When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, succeeded him.49 Morto Saul, regnò per lui Balanan figlio di Acobor.
50 Baalhanan died and Hadad succeeded him. The name of his city was Pai, and his wife's name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Mezahab.50 Anche costui morì e regnò in suo luogo Adad, la cui città fu chiamata Fau e la cui moglie ebbe nome Meetabel figlia di Matred figlia di Mezaab.
51 After Hadad died. . . .These were the chiefs of Edom: the chiefs of Timna, Aliah, Jetheth,51 Morto poi Adad, cominciarono a dominare in Edom invece dei re i capi, cioè: il capo Tamna, il capo Alva, il capo Jetet,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,52 il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Finon,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,53 il capo Cenez, il capo Teman, il capo Mabsar,
54 Magdiel, and Iram were the chiefs of Edom.54 il capo Magdiel, il capo Iram. Costoro furono i capi di Edom.