Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Y'hoshua (יהושע) - Giosuè 19


font
MODERN HEBREW BIBLEDIODATI
1 ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה1 POI la seconda sorte fu tratta per Simeone, per la tribù de’ figliuoli di Simeone, secondo le lor nazioni; e la loro eredità fu per mezzo l’eredità dei figliuoli di Giuda.
2 ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה2 Ed ebbero nella loro eredità Beer-seba, e Seba e Molada; e Hasar-sual,
3 וחצר שועל ובלה ועצם3 e Bala, ed Esem; ed Eltolad, e Betul,
4 ואלתולד ובתול וחרמה4 e Horma; e Siclag,
5 וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה5 e Bet-marcabot, e Hasar-susa;
6 ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן6 e Bet-lebaot, e Saruhem; tredici città, con le lor villate;
7 עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן7 poi Ain, e Rimmon, ed Eter, e Asan; quattro città, con le lor villate;
8 וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם8 e tutte le villate ch’erano d’intorno a queste città, fino a Baalat-beer, che è Rama meridionale. Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Simeone, secondo le lor nazioni.
9 מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם9 L’eredità de’ figliuoli di Simeone fu tolta della parte de’ figliuoli di Giuda; perciocchè la parte de’ figliuoli di Giuda era troppo grande per loro; perciò i figliuoli di Simeone ebbero la loro eredità per mezzo l’eredità di essi
10 ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד10 POI la terza sorte fu tratta per li figliuoli di Zabulon, secondo le lor nazioni; e il confine della loro eredità fu infino a Sarid.
11 ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם11 E il lor confine saliva verso il mare, fino a Mareala; e si scontrava in Dabbeset, e giungeva al torrente, che è dirincontro a Iocneam.
12 ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע12 E da Sarid si volgeva verso il Levante, a’ confini di Chislot-tabor; e si stendeva verso Dabrat, e saliva in Iafia;
13 ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה13 e di là passava verso il Levante in Ghitta-hefer, e Itta-casin; poi, girando verso Nea, si stendeva fino a Rimmon;
14 ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל14 poi quel confine si volgeva dal Settentrione verso Hannaton, e faceva capo alla valle d’Iftael;
15 וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן15 e comprendeva Cattat, e Nahalal, e Simron, e Ideala, e Betlehem; dodici città, con le lor villate.
16 זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן16 Questa fu l’eredità de’ figliuoli di Zabulon, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate
17 ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם17 LA quarta sorte fu tratta per Issacar, per li figliuoli d’Issacar, secondo le lor nazioni.
18 ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם18 E della lor contrada fu Izreel, e Chesullot, e Sunem;
19 וחפרים ושיאן ואנחרת19 e Hafaraim, e Sion, e Anaharat;
20 והרבית וקשיון ואבץ20 e Rabbit, e Chision, ed Ebes;
21 ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ21 e Remet, ed Ed-gannim, ed En-hadda, e Bet-passes.
22 ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן22 E il lor confine si scontrava in Tabor, e in Sahasim, e in Bet-semes; e faceva capo al Giordano: e v’erano sedici città, con le lor villate.
23 זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן23 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli d’Issacar, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate
24 ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם24 POI la quinta sorte fu tratta per la tribù de’ figliuoli di Aser, secondo le lor nazioni.
25 ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף25 E della lor contrada fu Helcat, e Hali, e Beten,
26 ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת26 e Acsaf; e Alammelec, e Amead, e Miseal; e il lor confine si scontrava in Carmel, verso il mare e in Sihor-libnat.
27 ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל27 Poi ritornava verso il Levante in Bet-dagon, e si scontrava in Zabulon, e nella valle d’Iftael, verso il Settentrione, e in Bet-emec, e in Neiel, e faceva capo a Cabul, dalla man sinistra;
28 ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה28 e comprendeva Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, fino a Sidon, la gran città.
29 ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה29 Poi questo confine si volgeva verso Rama infino a Tiro, città forte; e di là si rivolgeva verso Hosa, e faceva capo al mare, dalla costa di Aczib;
30 ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן30 e comprendeva Umma, e Afec, e Rehob; ventidue città, con le lor villate.
31 זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן31 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Aser, secondo le lor nazioni, cioè: queste città con le lor villate
32 לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם32 LA sesta sorte fu tratta per li figliuoli di Neftali, secondo le lor nazioni.
33 ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן33 E il lor confine fu da Helef, e da Allon fino in Saanannim; e da Adaminecheb, e Iabneel, fino a Laccum; e faceva capo al Giordano.
34 ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש34 E questo confine si volgeva dall’Occidente verso Asnot-tabor, e di là procedeva fino a Huccoc; e dal Mezzodì si scontrava in Zabulon, e dall’Occidente in Aser; e da Giuda il Giordano era dal Levante.
35 וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת35 E le città forti erano Siddim, e Ser, e Hammat, e Raccat, e Chinneret; e Adama, e Rama, e Hasor;
36 ואדמה והרמה וחצור36 e Chedes, ed Edrei,
37 וקדש ואדרעי ועין חצור37 ed En-hasor; e Ireon, e Migda-el,
38 ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן38 e Horem, e Bet-anat, e Bet-semes; diciannove città, con le lor villate.
39 זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן39 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Neftali, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate
40 למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי40 LA settima sorte fu tratta per la tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le lor nazioni.
41 ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש41 E della contrada della loro eredità fu Sorea, ed Estaol, e Irsemes;
42 ושעלבין ואילון ויתלה42 e Saalabbim, e Aialon, e Itla; ed Elon,
43 ואילון ותמנתה ועקרון43 e Timnata, ed Ecron;
44 ואלתקה וגבתון ובעלת44 ed Elteche, e Ghibbeton, e Baalat;
45 ויהד ובני ברק וגת רמון45 e Iud, e Bene-berac, e Gat-rimmon;
46 ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו46 e Meiarcon, e Raccon, con la contrada che è dirimpetto a Iafo.
47 ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם47 Ora, a’ figliuoli di Dan scaddero i confini troppo piccoli per loro; e però salirono, e combatterono Lesem, e la presero, e la misero a fil di spada, e la possedettero, e abitarono in essa, e le posero nome Dan, del nome di Dan, lor padre.
48 זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן48 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate
49 ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם49 ORA, dopo che i figliuoli d’Israele ebber finito di prender la possessione del paese, secondo i suoi confini, diedero eredità a Giosuè, figliuolo di Nun, per mezzo loro.
50 על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה50 Secondo il comandamento del Signore, gli diedero la città ch’egli chiese, cioè: Timnat-sera, nel monte di Efraim; ed egli riedificò la città, e abitò in essa.
51 אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ51 Queste sono le eredità, le quali il Sacerdote Eleazaro, e Giosuè, figliuolo di Nun, e i capi delle nazioni paterne delle tribù de’ figliuoli d’Israele, spartirono a sorte, in Silo, davanti al Signore, all’entrata del Tabernacolo della convenenza; e così finirono di spartire il paese