1 ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה | 1 La segunda suerte cayó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón, por clanes: su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá. |
2 ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה | 2 Les correspondió como heredad: Berseba, Semá, Moladá; |
3 וחצר שועל ובלה ועצם | 3 Jasar Sual, Balá, Esem; |
4 ואלתולד ובתול וחרמה | 4 Eltolad, Betul, Jormá; |
5 וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה | 5 Siquelag, Bet Hammarkabot; Jasar Susá; |
6 ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן | 6 Bet Lebaot y Sarujem: trece ciudades y sus aldeas; |
7 עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן | 7 Ayín, Rimmón, Eter y Asán; cuatro ciudades y sus aldeas. |
8 וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם | 8 Adémas todas las aldeas de los alrededores de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramá del Négueb. Esa fue la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, por clanes. |
9 מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם | 9 La heredad de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la parte de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos. Los hijos de Simeón recibieron, pues, su heredad en medio de la heredad de los hijos de Judá. |
10 ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד | 10 La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, por clanes: el límite de su heredad se extendía hasta Sadud; |
11 ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם | 11 su límite subía al occidente hacia Maraalá y tocaba en Dabbéset y luego en el torrente que hay frente a Yoqneam. |
12 ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע | 12 De Sadud volvía el límite hacia el este, hacia la salida del sol, hasta el límite de Kislot Tabor, seguía hacia Daberat y subía a Yafía. |
13 ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה | 13 De allí pasaba hacia el este, al oriente, por Gat Jéfer y por Itta Casín, iba hacia Rimmón y volvía hacia Neá. |
14 ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל | 14 El límite volvía por el norte hacia Jannatón e iba a salir al valle de Yiftaj El. |
15 וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן | 15 Además, Cattat, Nahalal, Simrón, Yiralá y Belén: doce ciudades con sus aldeas. |
16 זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן | 16 Esa fue la heredad de los hijos de Zabulón, por clanes: esas ciudades y sus aldeas. |
17 ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם | 17 La cuarta suerte tocó a Isacar, a los hijos de Isacar, por clanes. |
18 ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם | 18 Su territorio se extendía hasta Yizreel y comprendía Kesulot y Sunem; |
19 וחפרים ושיאן ואנחרת | 19 Jafaráyim, Sión, Anajarat, |
20 והרבית וקשיון ואבץ | 20 Daberat, Quisyón, Ebes; |
21 ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ | 21 Rémet y En Gannim, En Jaddá y Bet Passés. |
22 ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן | 22 Su límite tocaba en el Tabor, en Sajasima y en Bet Semes, y el límite terminaba en el Jordán; dieciséis ciudades con su aldeas. |
23 זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן | 23 Esa fue la heredad de la tribu de los hijos de Isacar, por clanes: las ciudades y sus aldeas. |
24 ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם | 24 La quinta suerte tocó a la tribu de los hijos de Aser, por clanes. |
25 ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף | 25 Su territorio comprendía: Jelcat, Jalí, Beten, Aksaf, |
26 ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת | 26 Alammélek, Amad, Misal; tocaba en el Carmelo por el oeste y en el curso del Libnat; |
27 ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל | 27 volvía luego hacia la salida del sol hasta Bet Dagón y tocaba por el norte en Zabulón y en el valle de Yiftaj El, y Bet Haemeq y Neiel, yendo a parar hacia Kabul por la izquierda con |
28 ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה | 28 Abdón, Rejob, Jammón y Caná hasta Sidón la Grande. |
29 ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה | 29 El límite volvía a Ramá y hasta la plaza fuerte de Tiro y hasta Josá, e iba a terminar en el mar. Majaleb, Akzib, |
30 ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן | 30 Akko, Afeq, Rejob: veintidós ciudades con sus aldeas. |
31 זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן | 31 Esa fue la heredad de la tribu de los hijos de Aser, por clanes: esas ciudades y sus aldeas. |
32 לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם | 32 A los hijos de Neftalí les tocó la sexta suerte; a los hijos de Neftalí, por clanes: |
33 ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן | 33 su límite iba de Jélef y de la Encina de Saanannim y Adamí Hannéqueb y Yabneel hasta Laqcum e iba a salir al Jordán. |
34 ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש | 34 Volvía el límite hacia el oeste por Aznot Tabor y de allí a salir a Juqcoq, lindaba con Zabulón al sur, con Aser al oeste y con el Jordán al oriente. |
35 וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת | 35 Y las ciudades fuertes eran: Siddim, Ser, Jammat, Raqcat, Kinneret, |
36 ואדמה והרמה וחצור | 36 Adamá, Ramá, Jasor; |
37 וקדש ואדרעי ועין חצור | 37 Quedes, Edreí, En Jasor, |
38 ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן | 38 Yirón, Migdal El, Jórem, Bet Anat, Bet Semes: diecinueve ciudades con sus aldeas. |
39 זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן | 39 Esa fue la heredad de los hijas de Neftalí, por clanes: las ciudades y sus aldeas. |
40 למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי | 40 A la tribu de los hijos de Dan, por clanes, tocó la séptima suerte. |
41 ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש | 41 El territorio de su heredad comprendía: Sorá, Estaol, Ir Simes. |
42 ושעלבין ואילון ויתלה | 42 Saalbim, Ayyalón, Silatá; |
43 ואילון ותמנתה ועקרון | 43 Elón, Timná, Ecrón, |
44 ואלתקה וגבתון ובעלת | 44 Eltequé, Guibbetón, Baalat; |
45 ויהד ובני ברק וגת רמון | 45 Azor, Bené Beraq, Gat Rimmón; |
46 ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו | 46 y hacia el mar Yeraqón con el territorio de enfrente de Joppe. |
47 ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם | 47 Pero el territorio de los hijos de Dan quedaba fuera de su poder. Por eso, los hijos de Dan subieron a atacar a Lésem; la tomaron y la pasaron a cuchillo. Tomada la ciudad, se establecieron en ella y a Lésem la llamaron Dan, del nombre de Dan su padre. |
48 זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן | 48 Esa fue la heredad de la tribu de los hijos de Dan, por clanes: esas ciudades y sus aldeas. |
49 ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם | 49 Acabaron, pues, de sortear el país con sus límites. Y los israelitas dieron a Josué, hijo de Nun, una heredad en medio de ellos; |
50 על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה | 50 según orden de Yahveh, le dieron la ciudad que había pedido, Timnat Sérak, en la montaña de Efraím. Reconstruyó la ciudad y se estableció en ella. |
51 אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ | 51 Esas son las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y los jefes de familia sortearon entre las tribus de Israel en Silo, en presencia de Yahveh, a la entrada de la Tienda del Encuentro; y así se terminó el reparto de la tierra. |