Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera a Tito - מכתב לטיטו 5


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 לכן לכו בדרך האלהים כבנים חביבים1 - Fatevi dunque imitatori di Dio, come figli bene amati,
2 והתהלכו באהבה כאשר גם המשיח אהב אתנו והקריב את נפשו בעדנו לקרבן וזבח לאלהים לריח ניחוח2 e vivete amandovi come anche Cristo amò noi, e diede se stesso per noi, oblazione e sacrificio a Dio, profumo di soave odore.
3 אבל זנות וכל טמאה ואהבת בצע בל יזכר ביניכם כאשר נאוה לקדשים3 Fornicazione poi e qualsiasi impudicizia o avidità di possedere, non si nominino neppure tra voi, come conviene ai santi,
4 גם לא נבול פה ודברי סכלות ולעג אשר לא כהגן כי אם קול תודה4 e così non disoneste parole, o buffonerie, o scurrilità che non convengono, ma piuttosto azioni di grazie.
5 כי זאת ידע תדעו כי כל זנה וטמא ואהב בצע שהוא עבד אלילים אין לו חלק ונחלה במלכות המשיח והאלהים5 Poichè questo dovete tenere a mente, che ogni adultero o impudico o avaro, che vuol dire idolatra, non ha eredità nel regno di Cristo e di Dio.
6 אל ישיא איש אתכם בדברי ריק כי בגלל אלה חרון אלהים בא על בני המרי6 Niuno v'inganni con vuoti discorsi, poichè per tali cose viene l'ira di Dio sui figli ribelli.
7 על כן אל יהי חלקכם עמהם7 Non fatevi dunque consoci di costoro,
8 כי מלפנים הייתם חשך ועתה הנכם אור באדנינו התהלכו נא כבני אור8 poichè una volta eravate tenebre ma ora siete luce nel Signore; e come figli della luce dovete vivere,
9 כי פרי הרוח כל מעשי חסד וצדק ואמת9 giacchè il frutto della luce è in ogni bontà e giustizia e verità,
10 ובחנו מה הוא רצוי בעיני אדנינו10 esaminando quel che è accetto al Signore;
11 ואל תשתתפו עם מעשי החשך אשר לא יעשו פרי כי אם הוכח תוכיחו אותם11 e non prendete parte alle opere infeconde delle tenebre, ma anzi riprendetele,
12 כי מה שהם עשים בסתר חרפה היא אך לספר12 perchè quel che si fa in segreto, è turpe anche il dirlo,
13 אבל כל זאת יגלה כשיוכח על ידי האור כי כל הנגלה אור הוא13 e le cose condannate son tutte messe in chiaro dalla luce, poichè tutto quello che è manifestato è luce.
14 על כן הוא אומר עורה הישן וקומה מן המתים ויאר לך המשיח14 Onde dice: «Risvegliati, o tu che dormi, e risorgi dai morti» e Cristo ti darà luce.
15 ועתה ראו והזהרו להתהלך לא ככסילים כי אם כחכמים15 Perciò state bene attenti a come vi portate; non da insipienti,
16 מוקירים העת כי הימים רעים המה16 ma da saggi; valendovi del tempo opportuno, perchè i giorni son cattivi.
17 על כן אל תהיו חסרי דעת כי אם מבינים לדעת מה הוא רצון אדנינו17 Perciò non siate imprudenti, ma cercate di capire qual è la volontà di Dio.
18 ואל תשתכרו מיין המביא לידי פריצות כי אם המלאו ברוח18 Nè inebriatevi di vino, nel che vi è la dissolutezza, ma siate ripieni dello Spirito Santo,
19 ושיחו איש לרעהו בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות שירו וזמרו לאדני בלבבכם19 trattenendovi con salmi, inni, e canti spirituali, cantando e salmodiando di cuore al Signore,
20 והודו בכל עת על הכל לאלהים אבינו בשם אדנינו ישוע המשיח20 rendendo sempre grazie per tutto, nel nome del Signor nostro Gesù Cristo, a Dio Padre,
21 הכנעו איש לאחיו ביראת אלהים21 sottomettendovi gli uni agli altri nel timore di Cristo.
22 הנשים הכנענה לבעליכן כמו לאדנינו22 Le donne siano soggette ai loro mariti, come al Signore,
23 כי האיש הוא ראש האשה כאשר המשיח הוא ראש העדה והוא מושיע של הגוף23 perchè l'uomo è capo della donna come anche Cristo è capo della Chiesa, egli il salvatore del corpo di lei;
24 אבל כאשר תכנע העדה למשיח ככה גם הנשים לבעליהן בכל דבר24 or come la Chiesa sta soggetta a Cristo, così anche le donne ai mariti, in tutto.
25 האנשים אהבו את נשיכם כאשר גם המשיח אהב את העדה ויתן את נפשו בעדה25 E voi, o mariti, amate le vostre mogli, così come Cristo amò la Chiesa e diè se stesso per lei
26 למען קדשה בדברו אחרי אשר טהרה ברחיצת המים26 nel fine di santificarla, purificandola col lavacro dell'acqua mediante la parola di vita,
27 להקימה בכבוד לו לעדה אשר אין בה כתם וקמט וכדומה כי אם למען תהיה קדושה ותמימה27 per far comparire egli stesso davanti a sè gloriosa la Chiesa, affinchè sia senza macchia, senza ruga o altra cosa siffatta, ma anzi santa e immacolata.
28 כן האנשים חיבים לאהב את נשיהם כגופם כי האהב את אשתו אהב את עצמו28 Così anche i mariti devono amare le loro mogli come i propri corpi; chi ama sua moglie ama se stesso;
29 כי מעולם לא שנא איש את בשרו כי אם זן ומכלכל אתו כאשר גם האדון את עדתו29 giacchè nessuno ha odiato mai la sua carne, ma la nutre e la circonda di cure come Cristo fa alla Chiesa,
30 כי אברי גופו אנחנו משברו ומעצמיו30 giacchè noi siamo membra del corpo di lui;
31 על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו שניהם לבשר אחד31 per questo abbandonerà l'uomo suo padre e sua madre e s'unirà strettamente colla moglie sua e saranno due in una carne sola.
32 גדול הסוד הזה ואני מפרש אתו על המשיח ועל עדתו32 Grande è questo sacramento; - io dico a riguardo di Cristo e della Chiesa. -
33 ואולם גם אתם כל איש מכם יאהב את אשתו כנפשו והאשה היא תזהר ותירא את בעלה33 Così dunque ciascun di voi ami la propria moglie così come se stesso, e la donna rispetti l'uomo.