Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Lettera a Tito - מכתב לטיטו 5


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 לכן לכו בדרך האלהים כבנים חביבים1 Imitez Dieu puisque vous êtes ses enfants bien-aimés.
2 והתהלכו באהבה כאשר גם המשיח אהב אתנו והקריב את נפשו בעדנו לקרבן וזבח לאלהים לריח ניחוח2 Que l’amour soit votre loi: voyez comme le Christ vous a aimés et s’est sacrifié pour nous, comme ces victimes dont l’odeur était agréable à Dieu.
3 אבל זנות וכל טמאה ואהבת בצע בל יזכר ביניכם כאשר נאוה לקדשים3 Qu’on ne fasse même pas allusion chez vous à la liberté sexuelle, l’impureté, ou la soif d’argent, car cela n’est pas digne de vous: vous êtes des saints.
4 גם לא נבול פה ודברי סכלות ולעג אשר לא כהגן כי אם קול תודה4 Et de même les plaisanteries stupides ou de mauvais goût et le gros rire: vous n’êtes pas faits pour cela, mais pour l’action de grâces.
5 כי זאת ידע תדעו כי כל זנה וטמא ואהב בצע שהוא עבד אלילים אין לו חלק ונחלה במלכות המשיח והאלהים5 D’ailleurs vous savez que le licencieux, l’impur et celui qui aime l’argent - qui adore un faux dieu - n’ont pas leur place dans le royaume du Christ et de Dieu.
6 אל ישיא איש אתכם בדברי ריק כי בגלל אלה חרון אלהים בא על בני המרי6 Ne vous laissez pas égarer par les fausses raisons. C’est cela qui attire la colère de Dieu sur les ennemis de la foi:
7 על כן אל יהי חלקכם עמהם7 ne partagez pas leur sort.
8 כי מלפנים הייתם חשך ועתה הנכם אור באדנינו התהלכו נא כבני אור8 Autrefois vous étiez ténèbres, mais maintenant, dans le Seigneur, vous êtes lumière. Marchez comme des enfants de lumière
9 כי פרי הרוח כל מעשי חסד וצדק ואמת9 dans la bonté, la droiture et la vérité, car ce sont les fruits de la lumière.
10 ובחנו מה הוא רצוי בעיני אדנינו10 Essayez de discerner ce qui plaît au Seigneur.
11 ואל תשתתפו עם מעשי החשך אשר לא יעשו פרי כי אם הוכח תוכיחו אותם11 Ne vous rendez pas complices des œuvres de ténèbres, car on n’y gagne rien; dénoncez-les plutôt.
12 כי מה שהם עשים בסתר חרפה היא אך לספר12 On a honte même de dire ce qu’ils font en cachette,
13 אבל כל זאת יגלה כשיוכח על ידי האור כי כל הנגלה אור הוא13 mais tout ce que la lumière a dénoncé vient au jour,
14 על כן הוא אומר עורה הישן וקומה מן המתים ויאר לך המשיח14 et ce qui est venu au jour devient lumière. Il est bien dit: Réveille-toi, toi qui dors, lève-toi d’entre les morts, que t’illumine la lumière du Christ!
15 ועתה ראו והזהרו להתהלך לא ככסילים כי אם כחכמים15 Examinez donc avec soin votre conduite, soyez sérieux et non irréfléchis.
16 מוקירים העת כי הימים רעים המה16 Essayez de tirer parti du moment présent, car ces jours ne sont pas favorables.
17 על כן אל תהיו חסרי דעת כי אם מבינים לדעת מה הוא רצון אדנינו17 Donc, ne soyez pas irresponsables, mais cherchez à voir où est la volonté du Seigneur.
18 ואל תשתכרו מיין המביא לידי פריצות כי אם המלאו ברוח18 Plus d’excès de vin, car cette ivresse mène à l’immoralité; c’est l’Esprit qui doit vous mettre en forme.
19 ושיחו איש לרעהו בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות שירו וזמרו לאדני בלבבכם19 Communiquez entre vous avec des psaumes, des hymnes, des cantiques spirituels. Que le Seigneur entende le chant et la musique de vos cœurs.
20 והודו בכל עת על הכל לאלהים אבינו בשם אדנינו ישוע המשיח20 Rendez grâces en tout temps et pour tout à Dieu le Père, par Jésus Christ notre Seigneur.
21 הכנעו איש לאחיו ביראת אלהים21 Que la crainte du Christ inspire votre soumission aux autres.
22 הנשים הכנענה לבעליכן כמו לאדנינו22 C’est le cas des femmes: soumises à leurs maris comme au Seigneur.
23 כי האיש הוא ראש האשה כאשר המשיח הוא ראש העדה והוא מושיע של הגוף23 Pour la femme, le mari est la tête, tout comme le Christ est la tête de l’Église, lui qui sauve le corps.
24 אבל כאשר תכנע העדה למשיח ככה גם הנשים לבעליהן בכל דבר24 Aussi l’Église est soumise au Christ, et de même les femmes le seront à leur mari, sans réserve.
25 האנשים אהבו את נשיכם כאשר גם המשיח אהב את העדה ויתן את נפשו בעדה25 Vous, les maris, aimez vos femmes, tout comme le Christ a aimé l’Église et s’est sacrifié pour elle.
26 למען קדשה בדברו אחרי אשר טהרה ברחיצת המים26 Et après l’avoir baignée dans l’eau et la Parole afin de la purifier, il l’a rendue sainte.
27 להקימה בכבוד לו לעדה אשר אין בה כתם וקמט וכדומה כי אם למען תהיה קדושה ותמימה27 Car il voulait se donner lui-même une Église rayonnante, sans ride ni tache ou défaut: il la voulait sainte et sans reproche.
28 כן האנשים חיבים לאהב את נשיהם כגופם כי האהב את אשתו אהב את עצמו28 De même les maris doivent aimer leur femme comme leur propre corps: aimer sa femme, c’est s’aimer soi-même.
29 כי מעולם לא שנא איש את בשרו כי אם זן ומכלכל אתו כאשר גם האדון את עדתו29 Personne ne veut de mal à son propre corps, on le nourrit, on en prend soin, comme le Christ le fait pour son Église -
30 כי אברי גופו אנחנו משברו ומעצמיו30 et nous, nous sommes les membres de son corps.
31 על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו שניהם לבשר אחד31 Voilà comment l’homme laissera son père et sa mère pour s’attacher à sa femme, et les deux seront une seule chair.
32 גדול הסוד הזה ואני מפרש אתו על המשיח ועל עדתו32 Il s’agit là d’un grand mystère, car je le vois dans le Christ et l’Église.
33 ואולם גם אתם כל איש מכם יאהב את אשתו כנפשו והאשה היא תזהר ותירא את בעלה33 Quant à vous, que chacun aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.