1 לכן לכו בדרך האלהים כבנים חביבים | 1 Be ye therefore followers of God, as most dear children; |
2 והתהלכו באהבה כאשר גם המשיח אהב אתנו והקריב את נפשו בעדנו לקרבן וזבח לאלהים לריח ניחוח | 2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath delivered himself for us, an oblation and a sacrifice to God for an odour of sweetness. |
3 אבל זנות וכל טמאה ואהבת בצע בל יזכר ביניכם כאשר נאוה לקדשים | 3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not so much as be named among you, as becometh saints: |
4 גם לא נבול פה ודברי סכלות ולעג אשר לא כהגן כי אם קול תודה | 4 Or obscenity, or foolish talking, or scurrility, which is to no purpose; but rather giving of thanks. |
5 כי זאת ידע תדעו כי כל זנה וטמא ואהב בצע שהוא עבד אלילים אין לו חלק ונחלה במלכות המשיח והאלהים | 5 For know you this and understand, that no fornicator, or unclean, or covetous person (which is a serving of idols), hath inheritance in the kingdom of Christ and of God. |
6 אל ישיא איש אתכם בדברי ריק כי בגלל אלה חרון אלהים בא על בני המרי | 6 Let no man deceive you with vain words. For because of these things cometh the anger of God upon the children of unbelief. |
7 על כן אל יהי חלקכם עמהם | 7 Be ye not therefore partakers with them. |
8 כי מלפנים הייתם חשך ועתה הנכם אור באדנינו התהלכו נא כבני אור | 8 For you were heretofore darkness, but now light in the Lord. Walk then as children of the light. |
9 כי פרי הרוח כל מעשי חסד וצדק ואמת | 9 For the fruit of the light is in all goodness, and justice, and truth; |
10 ובחנו מה הוא רצוי בעיני אדנינו | 10 Proving what is well pleasing to God: |
11 ואל תשתתפו עם מעשי החשך אשר לא יעשו פרי כי אם הוכח תוכיחו אותם | 11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. |
12 כי מה שהם עשים בסתר חרפה היא אך לספר | 12 For the things that are done by them in secret, it is a shame even to speak of. |
13 אבל כל זאת יגלה כשיוכח על ידי האור כי כל הנגלה אור הוא | 13 But all things that are reproved, are made manifest by the light; for all that is made manifest is light. |
14 על כן הוא אומר עורה הישן וקומה מן המתים ויאר לך המשיח | 14 Wherefore he saith: Rise thou that sleepest, and arise from the dead: and Christ shall enlighten thee. |
15 ועתה ראו והזהרו להתהלך לא ככסילים כי אם כחכמים | 15 See therefore, brethren, how you walk circumspectly: not as unwise, |
16 מוקירים העת כי הימים רעים המה | 16 But as wise: redeeming the time, because the days are evil. |
17 על כן אל תהיו חסרי דעת כי אם מבינים לדעת מה הוא רצון אדנינו | 17 Wherefore become not unwise, but understanding what is the will of God. |
18 ואל תשתכרו מיין המביא לידי פריצות כי אם המלאו ברוח | 18 And be not drunk with wine, wherein is luxury; but be ye filled with the holy Spirit, |
19 ושיחו איש לרעהו בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות שירו וזמרו לאדני בלבבכם | 19 Speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual canticles, singing and making melody in your hearts to the Lord; |
20 והודו בכל עת על הכל לאלהים אבינו בשם אדנינו ישוע המשיח | 20 Giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to God and the Father: |
21 הכנעו איש לאחיו ביראת אלהים | 21 Being subject one to another, in the fear of Christ. |
22 הנשים הכנענה לבעליכן כמו לאדנינו | 22 Let women be subject to their husbands, as to the Lord: |
23 כי האיש הוא ראש האשה כאשר המשיח הוא ראש העדה והוא מושיע של הגוף | 23 Because the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church. He is the saviour of his body. |
24 אבל כאשר תכנע העדה למשיח ככה גם הנשים לבעליהן בכל דבר | 24 Therefore as the church is subject to Christ, so also let the wives be to their husbands in all things. |
25 האנשים אהבו את נשיכם כאשר גם המשיח אהב את העדה ויתן את נפשו בעדה | 25 Husbands, love your wives, as Christ also loved the church, and delivered himself up for it: |
26 למען קדשה בדברו אחרי אשר טהרה ברחיצת המים | 26 That he might sanctify it, cleansing it by the laver of water in the word of life: |
27 להקימה בכבוד לו לעדה אשר אין בה כתם וקמט וכדומה כי אם למען תהיה קדושה ותמימה | 27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any; such thing; but that it should be holy, and without blemish. |
28 כן האנשים חיבים לאהב את נשיהם כגופם כי האהב את אשתו אהב את עצמו | 28 So also ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself. |
29 כי מעולם לא שנא איש את בשרו כי אם זן ומכלכל אתו כאשר גם האדון את עדתו | 29 For no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, as also Christ doth the church: |
30 כי אברי גופו אנחנו משברו ומעצמיו | 30 Because we are members of his body, of his flesh, and of his bones. |
31 על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו שניהם לבשר אחד | 31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife, and they shall be two in one flesh. |
32 גדול הסוד הזה ואני מפרש אתו על המשיח ועל עדתו | 32 This is a great sacrament; but I speak in Christ and in the church. |
33 ואולם גם אתם כל איש מכם יאהב את אשתו כנפשו והאשה היא תזהר ותירא את בעלה | 33 Nevertheless let every one of you in particular love his wife as himself: and let the wife fear her husband. |