Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera a Tito - מכתב לטיטו 5


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 לכן לכו בדרך האלהים כבנים חביבים1 Sed, pues, imitadores de Dios, como hijos queridos,
2 והתהלכו באהבה כאשר גם המשיח אהב אתנו והקריב את נפשו בעדנו לקרבן וזבח לאלהים לריח ניחוח2 y vivid en el amor como Cristo os amó y se entregó por nosotros como oblación y víctima de suave aroma.
3 אבל זנות וכל טמאה ואהבת בצע בל יזכר ביניכם כאשר נאוה לקדשים3 La fornicación, y toda impureza o codicia, ni siquiera se mencione entre vosotros, como conviene a los santos.
4 גם לא נבול פה ודברי סכלות ולעג אשר לא כהגן כי אם קול תודה4 Lo mismo de la grosería, las necedades o las chocarrerías, cosas que no están bien; sino más bien, acciones de gracias.
5 כי זאת ידע תדעו כי כל זנה וטמא ואהב בצע שהוא עבד אלילים אין לו חלק ונחלה במלכות המשיח והאלהים5 Porque tened entendido que ningún fornicario o impuro o codicioso - que es ser idólatra - participará en la herencia del Reino de Cristo y de Dios.
6 אל ישיא איש אתכם בדברי ריק כי בגלל אלה חרון אלהים בא על בני המרי6 Que nadie os engañe con vanas razones, pues por eso viene le cólera de Dios sobre los rebeldes.
7 על כן אל יהי חלקכם עמהם7 No tengáis parte con ellos.
8 כי מלפנים הייתם חשך ועתה הנכם אור באדנינו התהלכו נא כבני אור8 Porque en otro tiempo fuisteis tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor. Vivid como hijos de la luz;
9 כי פרי הרוח כל מעשי חסד וצדק ואמת9 pues el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad.
10 ובחנו מה הוא רצוי בעיני אדנינו10 Examinad qué es lo que agrada al Señor,
11 ואל תשתתפו עם מעשי החשך אשר לא יעשו פרי כי אם הוכח תוכיחו אותם11 y no participéis en las obras infructuosas de las tinieblas, antes bien, denunciadlas.
12 כי מה שהם עשים בסתר חרפה היא אך לספר12 Cierto que ya sólo el mencionar las cosas que hacen ocultamente da vergüenza;
13 אבל כל זאת יגלה כשיוכח על ידי האור כי כל הנגלה אור הוא13 pero, al ser denunciadas, se manifiestan a la luz.
14 על כן הוא אומר עורה הישן וקומה מן המתים ויאר לך המשיח14 Pues todo lo que queda manifiesto es luz. Por eso se dice: Despierta tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y te iluminará Cristo.
15 ועתה ראו והזהרו להתהלך לא ככסילים כי אם כחכמים15 Así pues, mirad atentamente cómo vivís; que no sea como imprudentes, sino como prudentes;
16 מוקירים העת כי הימים רעים המה16 aprovechando bien el tiempo presente, porque los días son malos.
17 על כן אל תהיו חסרי דעת כי אם מבינים לדעת מה הוא רצון אדנינו17 Por tanto, no seáis insensatos, sino comprended cuál es la voluntad de Señor.
18 ואל תשתכרו מיין המביא לידי פריצות כי אם המלאו ברוח18 No os embriaguéis con vino, que es causa de libertinaje; llenaos más bien del Espíritu.
19 ושיחו איש לרעהו בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות שירו וזמרו לאדני בלבבכם19 Recitad entre vosotros salmos, himnos y cánticos inspirados; cantad y salmodiad en vuestro corazón al Señor,
20 והודו בכל עת על הכל לאלהים אבינו בשם אדנינו ישוע המשיח20 dando gracias continuamente y por todo a Dios Padre, en nombre de nuestro Señor Jesucristo.
21 הכנעו איש לאחיו ביראת אלהים21 Sed sumisos los unos a los otros en el temor de Cristo.
22 הנשים הכנענה לבעליכן כמו לאדנינו22 Las mujeres a sus maridos, como al Señor,
23 כי האיש הוא ראש האשה כאשר המשיח הוא ראש העדה והוא מושיע של הגוף23 porque el marido es cabeza de la mujer, como Cristo es Cabeza de la Iglesia, el salvador del Cuerpo.
24 אבל כאשר תכנע העדה למשיח ככה גם הנשים לבעליהן בכל דבר24 Así como la Iglesia está sumisa a Cristo, así también las mujeres deben estarlo a sus maridos en todo.
25 האנשים אהבו את נשיכם כאשר גם המשיח אהב את העדה ויתן את נפשו בעדה25 Maridos, amad a vuestras mujeres como Cristo amó a la Iglesia y se entregó a sí mismo por ella,
26 למען קדשה בדברו אחרי אשר טהרה ברחיצת המים26 para santificarla, purificándola mediante el baño del agua, en virtud de la palabra,
27 להקימה בכבוד לו לעדה אשר אין בה כתם וקמט וכדומה כי אם למען תהיה קדושה ותמימה27 y presentársela resplandeciente a sí mismo; sin que tenga mancha ni arruga ni cosa parecida, sino que sea santa e inmaculada.
28 כן האנשים חיבים לאהב את נשיהם כגופם כי האהב את אשתו אהב את עצמו28 Así deben amar los maridos a sus mujeres como a sus propios cuerpos. El que ama a su mujer se ama a sí mismo.
29 כי מעולם לא שנא איש את בשרו כי אם זן ומכלכל אתו כאשר גם האדון את עדתו29 Porque nadie aborreció jamás su propia carne; antes bien, la alimenta y la cuida con cariño, lo mismo que Cristo a la Iglesia,
30 כי אברי גופו אנחנו משברו ומעצמיו30 pues somos miembros de su Cuerpo.
31 על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו שניהם לבשר אחד31 Por eso dejará el hombre a su padre y a su madre y se unirá a su mujer, y los dos se harán una sola carne.
32 גדול הסוד הזה ואני מפרש אתו על המשיח ועל עדתו32 Gran misterio es éste, lo digo respecto a Cristo y la Iglesia.
33 ואולם גם אתם כל איש מכם יאהב את אשתו כנפשו והאשה היא תזהר ותירא את בעלה33 En todo caso, en cuanto a vosotros, que cada uno ame a su mujer como a sí mismo; y la mujer, que respete al marido.