Isaiah (ישעיה) - Isaia 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך | 1 De Salomon. O Dieu, donne au roi ton jugement, au fils de roi ta justice, |
2 ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 qu'il rende à ton peuple sentence juste et jugement à tes petits. |
3 ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 Montagnes, apportez, et vous collines, la paix au peuple. Avec justice |
4 ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 il jugera le petit peuple, il sauvera les fils de pauvres, il écrasera leurs bourreaux. |
5 ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים | 5 Il durera sous le soleil et la lune siècle après siècle; |
6 ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 il descendra comme la pluie sur le regain, comme la bruine mouillant la terre. |
7 יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח | 7 En ses jours justice fleurira et grande paix jusqu'à la fin des lunes; |
8 וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ | 8 il dominera de la mer à la mer, du Fleuve jusqu'aux bouts de la terre. |
9 לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 Devant lui se courbera la Bête, ses ennemis lécheront la poussière; |
10 מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 les rois de Tarsis et des îles rendront tribut. Les rois de Saba et de Seba feront offrande; |
11 וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו | 11 tous les rois se prosterneront devant lui, tous les païens le serviront. |
12 כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו | 12 Car il délivre le pauvre qui appelle et le petit qui est sans aide; |
13 יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 compatissant au faible et au pauvre, il sauve l'âme des pauvres. |
14 מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 De l'oppression, de la violence, il rachète leur âme, leur sang est précieux à ses yeux. |
15 ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו | 15 (Qu'il vive et que lui soit donné l'or de Saba! ) On priera pour lui sans relâche, tout le jour, on lebénira. |
16 יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 Foisonne le froment sur la terre, qu'il ondule au sommet des montagnes, comme le Liban quand iléveille ses fruits et ses fleurs, comme l'herbe de la terre! |
17 יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו | 17 Soit béni son nom à jamais, qu'il dure sous le soleil! Bénies seront en lui toutes les races de laterre, que tous les païens le disent bienheureux! |
18 ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul a fait des merveilles; |
19 וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן | 19 béni soit à jamais son nom de gloire, toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen! |
20 כלו תפלות דוד בן ישי | 20 Fin des prières de David, fils de Jessé. |