Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
BIBBIA MARTINIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Non farti in vece d'amico, inimico del prossimo, conciossiachè l'uomo malvagio avrà in suo retaggio l'obbrobrio, e l'ignominia, particolarmente ogni peccatore di doppia lingua, e invidioso.1 Ne légy barátból társad ellensége, mert rossz hírnevet és szégyent arat a gonosz, és minden irigy és kétszínű bűnös.
2 Non ti innalzare ne' pensieri dell'animo tuo come un toro, affinchè non avvenga, che il tuo valore resti schiacciato dalla tua stoltezza,2 Fel ne fuvalkodj lelked gondolatában, mint a bika, hogy erőd ostobaság folytán le ne törjön;
3 Ed ella consumi le tue foglie, e disperda i tuoi frutti, e tu rimanga come una pianta secca in mezzo al deserto.3 felfalja leveleidet, tönkreteszi gyümölcsödet, és ott maradsz, mint elszáradt fa a pusztában.
4 Perocché l'anima malvagia distrugge in chi ella si trova, e lo fa argomento di gaudio pei suoi nemici, e lo condurrà alla sorte degli empj.4 Mert az alávaló lélek tönkreteszi gazdáját, ellenségei örömére adja, s a gonoszok sorsára juttatja.
5 La parola dolce moltiplica gli amici, e calma i nemici, e la lingua graziosa nell'uom virtuoso giova assai.5 Szép szó sok jó barátot szerez, és megengeszteli az ellenségeket; nyájas beszéd jó embernél bőven adódik.
6 Vivi in amistà co' molti, ma prendine uno di mille per tuo consigliere.6 Sok emberrel élj egyetértésben, de bizalmasod ezerből csak egy legyen!
7 Se ti fai un amico, fattelo dopo averlo sperimentato, e non ti fidar leggermente di lui.7 Ha barátot szerzel, próba árán szerezd, és ne bízzál meg benne túl hamar;
8 Perocché bavvi chi è amico quando gli torna comodo, e non dura ad esserlo nel tempo della tribolazione.8 mert van, aki jó barát a maga idejében, de nem áll helyt a szorongatás napján.
9 E v'ha tal amico, che si cambia in nimico; e v'ha tal amico, che metterà fuori l'odio, e le acerbe querele, e gli strapazzi.9 Van barát, aki ellenséggé válik, olyan barát, aki piacra visz gyűlölséget, viszályt és szitkot.
10 E havvi qualche amico compagno di tavola, il quale sparisce nel giorno della necessità.10 Van barát, aki asztaltárs, de nem áll helyt a szükség napján.
11 Se l'amico persiste costante, egli sarà come tuo eguale; e porrà le mani liberamente nelle cose della tua casa:11 A barát, aki bejáratos, egyenlőnek tartja magát veled, és adja az urat házad népével szemben;
12 Se egli si umilia dinanzi a te, e si ritira dalla tua presenza, avrai un'amicizia buona, e unanime.12 amelyik azonban szerény előtted és színedet kerüli, azzal egyetértő, jó viszonyban lehetsz.
13 Allontanati da' tuoi nemici; e sta in guardia riguardo agli amici.13 Tartsd magadat távol ellenségeidtől, és légy résen barátaiddal szemben!
14 L'amico fedele è una protezione possente: e chi lo trova, ha trovato un tesoro.14 A hűséges barát erős menedék, aki ilyenre akad, kincset talál!
15 Nissuna cosa è da paragonarsi all'amico fedele; e non è degna una massa d'oro, e d'argento di esser messa in bilancia colla bontà della fede di lui.15 Az igaz barátnak nincsen mása, hűsége értékét nem lehet arannyal, ezüsttel mérni!
16 L'amico fedele è balsamo di vita, e di immortalità; e quelli, che temono il Signore lo troveranno.16 A hűséges barát élet és halhatatlanság írja; azok találják meg, akik félik az Urat.
17 Chi teme Dio avrà parimente una buona amicizia; perché il suo amico sarà simile a lui.17 Aki féli Istent, jó barátnak is, mert amilyen ő maga, olyan a barátja is.
18 Figliuolo dalla tua giovinezza abbraccia gli insegnamenti, e fino alla vecchiezza vi troverai la sapienza.18 Fiam! Ifjúkorodtól kezdve fogadd el az intést, akkor vénségedig eléred a bölcsességet.
19 Come quegli, che ara, e semina, accostati tu ad essa, e aspetta i suoi buoni frutti:19 Úgy járulj eléje, mint a szántóvető, akkor várhatod bőséges termését;
20 Perocché un pochetto ti affaticherai in coltivandola, ma presto mangerai di quel, che ella produce.20 mert egy kevéssé fáradnod kell munkájában, de csakhamar ehetsz is a gyümölcséből.
21 Come aspra oltre modo è la sapienza agli uomini ignoranti! lo stolto non istarà daccordo con lei.21 Milyen rögös a bölcsesség útja a balga embereknek! Nem marad meg rajta az ostoba.
22 Ella sarà per essi come grossa pietra da prova, ed eglino non tarderanno a gettarla per terra.22 Mint a súlyos kő, olyan rajtuk a megpróbáltatás, nem is késnek azt levetni magukról.
23 Perocché la sapienza, che ammaestra, è qual ella si noma, e non è conosciuta da molti; ma con quelli, che la conoscono, ella si sta fino (che li conduca) al cospetto di Dio.23 Mert a bölcsesség fegyelme olyan, mint a neve mondja, és nincsen soknak kinyilvánítva; de azoknál, akik megismerték, meg is marad, amíg csak Istent meg nem látják.
24 Figliuolo ascolta, e abbraccia un saggio avvertimento, e non rigettare i miei consiglj.24 Hallgasd, fiam, és fogadd be az okos útmutatást, és ne vesd meg tanácsomat!
25 Metti i tuoi piedi ne' ceppi di lei, e porgi il tuo collo alle sue catene.25 Illeszd lábadat bilincseibe, és nyakadat igájába;
26 Piega il tuo dosso, e portala; e non ti rechino noia i suoi legami.26 hajtsd alá válladat és hordozd, ne und meg gyeplőjét!
27 Con tutto l'animo tuo accostati a lei; e con tutto il tuo potere segui le vie di lei.27 Egész lélekkel járulj eléje, és minden erődből tarts ki útjain;
28 Cercala, ed ella si manifesterà a te; e quando la possederai, non abbandonarla:28 fürkéssz utána, és megnyilvánul előtted, ha megragadtad, el ne engedd magadtól!
29 Perocché al fine in lei troverai riposo; ed ella si cangerà in diletto per te.29 Mert végül megnyugvást találsz benne, és gyönyörré válik az számodra.
30 E i suoi ceppi saranno la tua forte difesa, e base di valore; e le catene di lei veste di gloria;30 Bilincsei erős menedékeddé, szilárd alapoddá lesznek, kötelékei pedig díszes ruháddá,
31 Perocché in lei si ha lo splendore della vita; e le sue catene sono fascie, che stringendo risanano.31 mert az élet ékessége van benne, és bilincsei üdvös kötelékek.
32 Di lei ti rivestirai come di veste gloriosa, e la metterai sul tuo capo qual corona di giocondità.32 Díszruhának öltheted magadra, és az öröm koronájaként teheted fejedre.
33 Figliuolo se tu darai retta a me, acquisterai dottrina; e se applicherai la tua mente, sarai sapiente.33 Ha ügyelsz rám, fiam, tanulsz majd, ha idefigyelsz, bölcs leszel.
34 Se porgerai le tue orecchie, acquisterai intelligenza; e se amerai di ascoltare, sarai sapiente.34 Ha idehajtod füledet, tudást szerzel; ha szívesen hallgatsz, bölcs leszel.
35 Frequenta le adunanze dei seniori prudenti; e unisciti di cuore alla loro saggezza, al fin di poter ascoltare tutto quello, che di Dio si ragiona, e non siano ignote a te le sentenze degne di lode.35 Szegődj a tapasztalt öregek csoportjához, és kövesd szívesen bölcsességüket, hogy meghallj minden előadást Istenről, és el ne szalaszd a jeles mondásokat.
36 Se tu vedi un uomo sensato, va di buon mattino a trovarlo; e il tuo piè consumi i gradini della sua porta.36 Ha okos embert látsz, keresd fel korán, és lábad koptassa ajtaja küszöbét!
37 I tuoi pensieri siano fissi ne' precetti di Dio, e medita di continuo i suoi comandamenti; ed egli ti darà un cuore, e la sapienza bramata da te ti sarà con ceduta.37 Forgasd elmédben Isten törvényeit, és parancsaira gondolj szüntelen, akkor értelmes szívet ad majd neked, és elnyered a bölcsességet kívánságod szerint.