Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Non farti in vece d'amico, inimico del prossimo, conciossiachè l'uomo malvagio avrà in suo retaggio l'obbrobrio, e l'ignominia, particolarmente ogni peccatore di doppia lingua, e invidioso.1 Car une mauvaise réputation produit confusion et infamie; ainsi en est-il du pécheur à laparole double.
2 Non ti innalzare ne' pensieri dell'animo tuo come un toro, affinchè non avvenga, che il tuo valore resti schiacciato dalla tua stoltezza,2 Ne t'exalte pas dans l'excès de ta passion, de peur que ta force ne soit déchirée (comme untaureau),
3 Ed ella consumi le tue foglie, e disperda i tuoi frutti, e tu rimanga come una pianta secca in mezzo al deserto.3 que tu ne dévores ton feuillage et que tu ne perdes tes fruits, que tu ne te retrouves comme dubois sec.
4 Perocché l'anima malvagia distrugge in chi ella si trova, e lo fa argomento di gaudio pei suoi nemici, e lo condurrà alla sorte degli empj.4 Une âme passionnée est la perte d'un homme, elle fait de lui la risée de ses ennemis.
5 La parola dolce moltiplica gli amici, e calma i nemici, e la lingua graziosa nell'uom virtuoso giova assai.5 Une parole agréable multiplie les amis, une langue affable attire maintes réponses aimables.
6 Vivi in amistà co' molti, ma prendine uno di mille per tuo consigliere.6 Que soient nombreuses tes relations, mais pour les conseillers prends-en un entre mille.
7 Se ti fai un amico, fattelo dopo averlo sperimentato, e non ti fidar leggermente di lui.7 Si tu veux te faire un ami, commence par l'éprouver et ne te hâte pas de te confier à lui.
8 Perocché bavvi chi è amico quando gli torna comodo, e non dura ad esserlo nel tempo della tribolazione.8 Car tel lie amitié lorsque ça lui chante, qui ne restera pas fidèle au jour de ton épreuve.
9 E v'ha tal amico, che si cambia in nimico; e v'ha tal amico, che metterà fuori l'odio, e le acerbe querele, e gli strapazzi.9 Tel est ami qui se change en ennemi et qui va dévoiler votre querelle pour ta confusion.
10 E havvi qualche amico compagno di tavola, il quale sparisce nel giorno della necessità.10 Tel est ami et s'assied à ta table, qui ne restera pas fidèle au jour de l'épreuve.
11 Se l'amico persiste costante, egli sarà come tuo eguale; e porrà le mani liberamente nelle cose della tua casa:11 Dans ta prospérité il sera un autre toi-même, parlant librement à tes serviteurs,
12 Se egli si umilia dinanzi a te, e si ritira dalla tua presenza, avrai un'amicizia buona, e unanime.12 mais dans ton abaissement il se tournera contre toi et évitera ton regard.
13 Allontanati da' tuoi nemici; e sta in guardia riguardo agli amici.13 Eloigne-toi de tes ennemis et garde-toi de tes amis.
14 L'amico fedele è una protezione possente: e chi lo trova, ha trovato un tesoro.14 Un ami fidèle est un puissant soutien: qui l'a trouvé a trouvé un trésor.
15 Nissuna cosa è da paragonarsi all'amico fedele; e non è degna una massa d'oro, e d'argento di esser messa in bilancia colla bontà della fede di lui.15 Un ami fidèle n'a pas de prix, on ne saurait en estimer la valeur.
16 L'amico fedele è balsamo di vita, e di immortalità; e quelli, che temono il Signore lo troveranno.16 Un ami fidèle est un baume de vie, le trouveront ceux qui craignent le Seigneur.
17 Chi teme Dio avrà parimente una buona amicizia; perché il suo amico sarà simile a lui.17 Qui craint le Seigneur se fait de vrais amis, car tel on est, tel est l'ami qu'on a.
18 Figliuolo dalla tua giovinezza abbraccia gli insegnamenti, e fino alla vecchiezza vi troverai la sapienza.18 Mon fils! dès ta jeunesse choisis l'instruction et jusqu'à tes cheveux blancs tu trouveras lasagesse.
19 Come quegli, che ara, e semina, accostati tu ad essa, e aspetta i suoi buoni frutti:19 Comme le laboureur et le semeur, cultive-la et compte sur ses fruits excellents, car quelquetemps tu peineras à la cultiver, mais bientôt tu mangeras de ses produits.
20 Perocché un pochetto ti affaticherai in coltivandola, ma presto mangerai di quel, che ella produce.20 Elle est fort rude aux ignorants et l'homme court de sens ne s'y attache pas.
21 Come aspra oltre modo è la sapienza agli uomini ignoranti! lo stolto non istarà daccordo con lei.21 Elle pèsera lourd sur lui comme une pierre de touche et il ne tardera pas à la rejeter.
22 Ella sarà per essi come grossa pietra da prova, ed eglino non tarderanno a gettarla per terra.22 Car la sagesse mérite bien son nom, elle n'est pas accessible au grand nombre.
23 Perocché la sapienza, che ammaestra, è qual ella si noma, e non è conosciuta da molti; ma con quelli, che la conoscono, ella si sta fino (che li conduca) al cospetto di Dio.23 Ecoute, mon fils, accueille ma pensée, ne rejette pas mon conseil:
24 Figliuolo ascolta, e abbraccia un saggio avvertimento, e non rigettare i miei consiglj.24 Engage tes pieds dans ses entraves et ton cou dans son collier.
25 Metti i tuoi piedi ne' ceppi di lei, e porgi il tuo collo alle sue catene.25 Présente ton épaule à son fardeau, ne sois pas impatient de ses liens.
26 Piega il tuo dosso, e portala; e non ti rechino noia i suoi legami.26 De toute ton âme approche-toi d'elle, de toutes tes forces suis ses voies.
27 Con tutto l'animo tuo accostati a lei; e con tutto il tuo potere segui le vie di lei.27 Mets-toi sur sa trace et cherche-la: elle se fera connaître; si tu la tiens ne la lâche pas.
28 Cercala, ed ella si manifesterà a te; e quando la possederai, non abbandonarla:28 Car à la fin tu trouveras en elle le repos et pour toi elle se changera en joie.
29 Perocché al fine in lei troverai riposo; ed ella si cangerà in diletto per te.29 Ses entraves te deviendront une puissante protection, ses colliers une parure précieuse.
30 E i suoi ceppi saranno la tua forte difesa, e base di valore; e le catene di lei veste di gloria;30 Son joug sera un ornement d'or, ses liens des rubans de pourpre.
31 Perocché in lei si ha lo splendore della vita; e le sue catene sono fascie, che stringendo risanano.31 Comme un vêtement d'apparat tu la revêtiras, tu la ceindras comme un diadème de joie.
32 Di lei ti rivestirai come di veste gloriosa, e la metterai sul tuo capo qual corona di giocondità.32 Si tu le veux, mon fils, tu t'instruiras et ta docilité te vaudra l'intelligence.
33 Figliuolo se tu darai retta a me, acquisterai dottrina; e se applicherai la tua mente, sarai sapiente.33 Si tu aimes à écouter, tu apprendras et si tu prêtes l'oreille, tu seras sage.
34 Se porgerai le tue orecchie, acquisterai intelligenza; e se amerai di ascoltare, sarai sapiente.34 Tiens-toi dans l'assemblée des vieillards et si tu vois un sage, attache-toi à lui.
35 Frequenta le adunanze dei seniori prudenti; e unisciti di cuore alla loro saggezza, al fin di poter ascoltare tutto quello, che di Dio si ragiona, e non siano ignote a te le sentenze degne di lode.35 Ecoute volontiers toute parole qui vient de Dieu, que les proverbes subtils ne t'échappentpas.
36 Se tu vedi un uomo sensato, va di buon mattino a trovarlo; e il tuo piè consumi i gradini della sua porta.36 Si tu vois un homme de sens, va vers lui dès le matin, et que tes pas usent le seuil de saporte.
37 I tuoi pensieri siano fissi ne' precetti di Dio, e medita di continuo i suoi comandamenti; ed egli ti darà un cuore, e la sapienza bramata da te ti sarà con ceduta.37 Médite sur les commandements du Seigneur, occupe-toi sans cesse de ses préceptes. C'estlui qui fortifiera ton coeur et la sagesse que tu désires te sera accordée.