Giobbe 40
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NOVA VULGATA |
---|---|
1 E il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine, e disse: | 1 Et respondens Dominus locutus est ad Iob: |
2 Cingi da uomo i tuoi fianchi, io ti interrogherò, e tu rispondimi. | 2 “ Numquid contendit cum Omnipotente reprehensor? Qui arguit Deum, debet respondere ad ea ”. |
3 Renderai tu vano il mio giudizio, e me condannerai per giustificare te stesso? | 3 Respondens autem Iob Domino dixit: |
4 Che se tu hai braccio come quello di Dio, ed è simile al suo il tuono della tua voce, | 4 “ Ecce leviter locutus sum, quid respondebo tibi? Manum meam ponam super os meum. |
5 Ammantati di splendore, e levati in alto, e fatti glorioso, e ornati di magnifiche vesti. | 5 Unum locutus sum, quod non repetam, et alterum, quibus ultra non addam ”. |
6 Dispergi col tuo furore i superbi, e col tuo sguardo umilia tutti gli arroganti. | 6 Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit: |
7 Volgi l'occhio sopra tutti i superbi, e confondili, e gli empj annichila dovunque si stanno. | 7 “ Accinge sicut vir lumbos tuos; interrogabo te, et edoce me. |
8 Sotterrali tutti insieme nella polvere, e nella fossa sommergi le loro teste: | 8 Numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me, ut tu iustificeris? |
9 E io confesserò, che la tua destra potrà salvarti. | 9 Et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas? |
10 Mira Beemoth, cui io feci con te; egli mangerà del fieno qual bue: | 10 Circumda tibi decorem et sublimitatem; gloria et decore induere. |
11 La sua fortezza sta ne' suoi fianchi, e il suo valore nel bellico del suo ventre. | 11 Effunde vehementiam furoris tui et respiciens omnem arrogantem humilia. |
12 Egli indura la sua coda come cedro; i nervi delle sue cosce son tra di loro intrecciati. | 12 Respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo. |
13 Le sue ossa son come canne di bronzo; le sue cartilagini quasi lame di ferro. | 13 Absconde eos in pulvere simul et facies eorum claude in fovea; |
14 Egli è la primaria tralle opere di Dio: colui che lo fece farà uso della sua spada. | 14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua. |
15 A lui i monti producono l'erbe; ivi vanno a scherzare tutte le bestie de' campi. | 15 Ecce Behemoth, quem feci tecum; fenum quasi bos comedit. |
16 Ei dorme all'ombra, al fresco dei cannetti, e in luoghi umidi. | 16 Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius. |
17 L'ombra assicura il suo soggiorno, ei si caccia trai salci del torrente. | 17 Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi femorum eius perplexi sunt. |
18 Mira com'egli assorbisce un fiume senza scomporsi, ed ha fidanza, che il Giordano venga a passare per la sua gola. | 18 Ossa eius velut fistulae aeris, cartilago illius quasi laminae ferreae. |
19 Ei sarà preso per gli occhi quasi con amo, e saran traforate le sue narici col morso. | 19 Ipse est principium viarum Dei; qui fecit eum, applicabit gladium eius. |
20 Potrai tu tirar fuori il Leviathan e legarli con amo, e con fune la lingua? | 20 Huic montes tributum ferunt, omnes bestiae agri ludunt ibi. |
21 Gli porrai tu un cerchio alle narici, e gli traforerai la mascella con un anello? | 21 Sub lotis silvestribus dormit, in secreto calami et in locis umentibus; |
22 Forse egli farà a te grandi preghiere, o ti darà dolci parole? | 22 loti silvestres umbra eum protegunt, circumdant eum salices torrentis. |
23 Farà egli patto con te, onde tu lo abbi in ischiavo per sempre? | 23 Si fluvius intumescat, non tremit; securus est, si prorumpat fluctus ad os eius. |
24 Scherzerai forse con lui, come con un uccello, e lo legherai per trastullo delle tue serve? | 24 In oculis eius quis capiet eum et in sudibus perforabit nares eius? |
25 Lo farann' eglino in pezzi i tuo amici, e lo trinceranno i negozianti. | 25 An extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius? |
26 Empierai forse della sua pelle le reti de' pescatori, e della sua testa il serbatoio de' pesci? | 26 Numquid pones iuncum in naribus eius aut spina perforabis maxillam eius? |
27 Metti la mano sopra di lui, preparati alla guerra, e non far più parole. | 27 Numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia? |
28 Mirate come la sua speranza le tradirà, e a vista di tutti egli sarà precipitato. | 28 Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum? |
29 Numquid illudes ei quasi avi aut ligabis eum pro puellis tuis? | |
30 Speculabuntur super eum socii, divident illum negotiatores? | |
31 Numquid implebis telis pellem eius et iaculo hamato piscium caput illius? | |
32 Pone super eum manum tuam; memento belli nec ultra addas. |