Psalms 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion. | 1 É em vós, Senhor, que procuro meu refúgio; que minha esperança não seja para sempre confundida. |
2 Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me. | 2 Por vossa justiça, livrai-me, libertai-me; inclinai para mim vossos ouvidos e salvai-me. |
3 Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress. | 3 Sede-me uma rocha protetora, uma cidadela forte para me abrigar: e vós me salvareis, porque sois meu rochedo e minha fortaleza. |
4 Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man. | 4 Meu Deus, livrai-me da mãos do iníquo, das garras do inimigo e do opressor, |
5 For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth. | 5 porque vós sois, ó meu Deus, minha esperança. Senhor, desde a juventude vós sois minha confiança. |
6 By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee. | 6 Em vós eu me apoiei desde que nasci, desde o seio materno sois meu protetor; em vós eu sempre esperei. |
7 I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge. | 7 Tornei-me para a turba um objeto de admiração, mas vós tendes sido meu poderoso apoio. |
8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day. | 8 Minha boca andava cheia de vossos louvores, cantando continuamente vossa glória. |
9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth. | 9 Na minha velhice não me rejeiteis, ao declinar de minhas forças não me abandoneis. |
10 For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together, | 10 Porque falam de mim meus inimigos e os que me observam conspiram contra mim, |
11 Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him. | 11 dizendo: Deus o abandonou; persegui-o e prendei-o, porque não há ninguém para o livrá-lo. |
12 O God, be not far from me: O my God, make haste for my help. | 12 Ó Deus, não vos afasteis de mim. Meu Deus, apressai-vos em me socorrer. |
13 Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt. | 13 Sejam confundidos e pereçam os que atentam contra minha vida, sejam cobertos de vergonha e confusão os que procuram minha desgraça. |
14 But I will hope continually, and will yet praise thee more and more. | 14 Eu, porém, hei de esperar sempre, e, dia após dia, vos louvarei mais. |
15 My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof. | 15 Minha boca proclamará vossa justiça e vossos auxílios de todos os dias, sem poder enumerá-los todos. |
16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only. | 16 Os portentos de Deus eu narrarei, só a vossa justiça hei de proclamar, Senhor. |
17 O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works. | 17 Vós me tendes instruído, ó Deus, desde minha juventude, e até hoje publico as vossas maravilhas. |
18 Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come. | 18 Na velhice e até os cabelos brancos, ó Deus, não me abandoneis, a fim de que eu anuncie à geração presente a força de vosso braço, e vosso poder à geração vindoura, |
19 Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee! | 19 e vossa justiça, ó Deus, que se eleva à altura dos céus, pela qual vós fizestes coisas grandiosas. Senhor, quem vos é comparável? |
20 Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth. | 20 Vós me fizestes passar por numerosas e amargas tribulações para, de novo, me fazer viver e dos abismos da terra novamente me tirar. |
21 Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side. | 21 Aumentai minha grandeza, e de novo consolai-me. |
22 I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel. | 22 Celebrarei então vossa fidelidade nas cordas da lira, eu vos cantarei na harpa, ó Santo de Israel. |
23 My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed. | 23 Meus lábios e minha alma que resgatastes exultarão de alegria quando eu cantar a vossa glória. |
24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt. | 24 E, dia após dia, também minha língua exaltará vossa justiça, porque ficaram cobertos de vergonha e confusão aqueles que buscavam minha perdição. |