Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Psalms 71


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.1 En toi, Seigneur, j’ai mon abri, ne me laisse pas sur une déception.
2 Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.2 Dans ta justice tu voudras me défendre, tends vers moi ton oreille et sauve-moi.
3 Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.3 Sois pour moi un roc, un refuge, une cité forte où je me voies sauvé, toi mon refuge et ma roche.
4 Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.4 Ô Dieu, libère-moi de la main du méchant, tire-moi des griffes du pervers et du violent.
5 For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.5 Car tu es mon espérance, Seigneur, depuis ma jeunesse je me confie en toi.
6 By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.6 Je m’appuyais sur toi pour mes premiers pas, c’est toi qui m’as tiré du sein de ma mère, et c’est toi que je loue en tout temps.
7 I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.7 Je suis devenu un scandale pour beaucoup, mais tu me restes, toi, mon abri.
8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.8 Je n’ai que tes louanges à la bouche et ta splendeur tout au long du jour.
9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.9 Ne me renvoie pas maintenant que je suis vieux, ne t’éloigne pas quand mes forces m’abandonnent.
10 For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,10 Mes adversaires parlent à mon sujet, ceux qui espèrent ma mort font leurs plans.
11 Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.11 Et l’on dit: “Même Dieu l’a abandonné, allons-y, empoignez-le, nul ne viendra l’aider.”
12 O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.12 Ô Dieu, mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi, dépêche-toi de me secourir.
13 Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.13 Qu’ils soient confondus, couverts de honte, ceux qui me mettent des embûches! Qu’ils soient humiliés, couverts de mépris, ceux qui veulent me nuire!
14 But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.14 Alors moi, je pourrai compter sur toi, je te louerai comme on n’a jamais fait.
15 My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.15 Je n’aurai que ta justice à la bouche, tout le jour je conterai les pas de ton salut: ils sont plus nombreux que je ne saurais dire.
16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.16 Je veux creuser les exploits du Seigneur, mettre en valeur cette justice qui n’est qu’à toi.
17 O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.17 Car tu m’as instruit, ô Dieu, dès le jeune âge, et jusqu’à présent j’ai annoncé tes merveilles.
18 Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.18 Si je suis maintenant vieux et usé, ne m’abandonne pas, ô mon Dieu, que je puisse dire à la jeune génération ta force, à tous ceux qui viendront, ta vaillance
19 Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!19 et ta justice si haute, ô Dieu. Car tu as fait de grandes choses: ô Dieu, qui est comme toi?
20 Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.20 Mes épreuves ont été nombreuses et dures, mais toujours tu reviens pour me redonner vie. Tu me feras remonter des abîmes de la terre,
21 Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.21 tu me remettras sur pied, et de nouveau j’aurai ton réconfort.
22 I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.22 Alors je prendrai ma harpe pour chanter ta fidélité, ô Dieu. Je te chanterai au son du luth, Saint d’Israël.
23 My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.23 Mes lèvres t’acclameront, et mon âme que tu as rachetée.
24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.24 Tout le jour ma langue dira: “Oui, il est juste, ils ont été confondus, humiliés, ceux qui voulaient mon malheur.”