Psalms 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion. | 1 In te mi rifugio, o Signore, ch'io non sia confuso in eterno! |
2 Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me. | 2 Scampami nella tua giustizia e liberami, tendi verso di me il tuo orecchio e salvami. |
3 Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress. | 3 Sii per me una rocca di scampo, rifugio inaccessibile per la mia salvezza. Sì, mia rupe e mia rocca tu sei! |
4 Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man. | 4 Mio Dio, salvami dalla mano dell'empio, dal potere del nemico e dell'oppressore. |
5 For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth. | 5 Poiché tu sei, o Signore, la mia speranza, la mia fiducia, o Signore, sin dalla mia giovinezza. |
6 By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee. | 6 Su di te mi sono appoggiato fin dal grembo materno; dal seno di mia madre tu sei stato il mio sostegno; per te continua è stata la mia lode. |
7 I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge. | 7 Quale spettacolo io sono apparso a molti, ma tu sei il mio rifugio sicuro. |
8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day. | 8 Si riempie la mia bocca della tua lode, tutto il giorno, della tua gloria. |
9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth. | 9 Non mi respingere nel tempo della vecchiaia, quando vien meno il mio vigore non mi abbandonare. |
10 For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together, | 10 Infatti hanno detto di me i miei nemici, quelli che mi spiano hanno concluso insieme: |
11 Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him. | 11 "Dio l'ha abbandonato; perseguitatelo, prendetelo, poiché non vi sarà chi lo liberi". |
12 O God, be not far from me: O my God, make haste for my help. | 12 O Dio, non ti allontanare da me; mio Dio, affréttati in mio soccorso. |
13 Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt. | 13 Siano confusi, annientati quelli che accusano l'anima mia. Siano coperti di obbrobrio e d'ignominia quelli che cercano la mia sventura. |
14 But I will hope continually, and will yet praise thee more and more. | 14 Ma io continuerò a sperare, intensificando in ogni maniera la mia lode per te. |
15 My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof. | 15 La mia bocca narrerà la tua giustizia, tutto il giorno, la tua salvezza, anche se incalcolabile per me. |
16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only. | 16 Verrò con le magnificenze del Signore; o Signore, farò memoria della tua giustizia, di quella sola. |
17 O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works. | 17 O Dio, tu mi hai reso saggio fin dalla mia giovinezza e sino ad ora annunzio le tue meraviglie. |
18 Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come. | 18 Ora, nella canuta vecchiaia, o Dio, non mi abbandonare, fino a che io annunzi la potenza del tuo braccio ad ogni generazione che verrà, |
19 Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee! | 19 e la tua giustizia, o Dio, fino alle stelle. Per le grandi cose che hai fatto chi è come te, o Dio? |
20 Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth. | 20 Poiché molte sventure angosciose mi hai fatto sperimentare, di nuovo mi darai vita e dagli abissi della terra di nuovo mi farai risalire. |
21 Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side. | 21 Rendi più grande la tua magnificenza e di nuovo confortami. |
22 I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel. | 22 E io ti renderò grazie con l'arpa, per la tua fedeltà, o Dio, canterò a te sulla cetra, o Santo d'Israele. |
23 My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed. | 23 Grideranno di gioia le mie labbra cantando a te con la mia anima da te riscattata. |
24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt. | 24 Anche la mia lingua ogni giorno mormorerà la tua giustizia, quando saranno confusi e umiliati quelli che cercano la mia sventura. |