Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Józsue könyve 19


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA RICCIOTTI
1 Másodszorra Simeon fiaira esett a sors, nemzetségeikhez mérten; az ő örökségük1 - La seconda porzione toccò in sorte ai figli di Simeone, secondo le loro famiglie; la loro eredità
2 Júda fiainak birtokai közé esett: Beerseba, Sábe, Moláda,2 fu in mezzo ai possedimenti dei figli di Giuda: Bersabee, Sabea, Molada,
3 Hácarsuál, Bála, Ászem,3 Asersual, Bala, Asem,
4 Eltolád, Betul, Hárma,4 Eltolad, Betul, Arma,
5 Szikeleg, Bétmarkabót, Hácarszúsza,5 Siceleg, Betmarcabot, Asersusa,
6 Bétlebaót, Sárohen: tizenhárom város és falvaik.6 Betlebaot e Saroen: tredici città con le loro borgate.
7 Áin, Remmon, Átár, Ásán: négy város és falvaik;7 Ain, Remmon, Atar e Asan: quattro città e le loro borgate
8 továbbá mindazok a falvak, amelyek ezek körül a városok körül voltak, Baálát-Beerig, a délvidéki Rámátig. Ez Simeon fiainak öröksége, nemzetségeikhez mérten,8 e inoltre tutti i villaggi intorno a questa città fin a Balaat Ber Ramat verso mezzodì. Tale è l'eredità dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie,
9 Júda fiainak birtoka és osztályrésze között. Az ugyanis túl nagy volt, s azért Simeon fiai az ő örökségük között kaptak birtokot.9 posta in mezzo al territorio dei figli di Giuda e ai loro possedimenti, poichè essendo questi troppo grandi, i figli di Simeone ebbero i lor possessi in mezzo ai possedimenti di quelli.
10 Harmadszorra a sors Zebulon fiaira esett, nemzetségeikhez mérten. Az ő birtokuk egészen Száridig terjedt.10 La terza porzione toccò in sorte ai figli di Zabulon secondo le loro famiglie e la frontiera dei loro possedimenti si estendeva fino a Sarid.
11 Határuk a tenger irányában Meralába megy fel, majd eljut Debbásetig és addig a patakig, amely Jekonámmal szemben van.11 Ascendeva dalla parte del mare e da Merala e arrivava a Debbaset e fino al torrente che è contro Jecona,
12 Száredtől kelet felé viszont Keszelet-Mahanaim vidékéhez megy, majd kimegy Dáberethez, aztán felmegy Jáfiénak,12 poi tornava da Sared verso l'oriente fino ai confini di Ceselettabor, e usciva a Daberet, ascendeva a Jafia,
13 onnan pedig átmegy Gáthefer és Takászin keleti részére, majd kimegy Remmonba, Amtárba és Noába,13 e poi passava a oriente di Getefer e di Tacasin per finire a Remmon, Amtar e Noa.
14 aztán észak felé megkerüli Hanátont, s a Jefteél völgyénél végződik.14 Essa volgeva quindi a settentrione di Anaton e finiva alla valle di Jeftael
15 Hozzá tartozott továbbá Kátet, Naálol, Semeron, Jerála, Betlehem: tizenkét város és falvaik.15 e a Cated, Naalol, Semeron, Jedala e Betleem: in tutto dodici città con i loro villaggi.
16 Ez Zebulon fiai törzsének, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.16 Questa è l'eredità dei figli di Zabulon secondo le loro famiglie e queste son le città e i loro villaggi.
17 Negyedikként Isszakárra esett a sors, nemzetségeikhez mérten.17 La quarta porzione toccò in sorte ad Issacar, secondo le sue famiglie.
18 Az örökségük: Jezrael, Kászalót, Sunem,18 Appartennero ai suoi possedimenti Jezrael, Casalot, Sunem,
19 Hafaraim, Seon, Anáhara,19 Afaraim, Seon, Anaarat,
20 Rabbót, Kesion, Ábesz,20 Rabbot, Cesion, Abes,
21 Rámet, Éngannim, Énhadda, Bétfeszesz,21 Ramet, Engannim, Enadda e Betfeses.
22 majd határa eljut a Mahanaimig és Seheszimáig és Bétsemesig, s a Jordánnál végződik: tizenhat város és falvaik.22 Il suo confine arrivava fino al Tabor, a Seesima e a Betsames e terminava al Giordano: in tutto sedici città colle loro borgate.
23 Ez Isszakár fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.23 Questo è il possedimento dei figli di Issacar, secondo le loro famiglie e queste son le città e i villaggi loro.
24 Ötödszörre a sors Áser fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.24 La quinta porzione toccò in sorte ai figli di Aser, secondo le loro famiglie.
25 Az ő területük Halkát, Háli, Beten, Axáf,25 Il loro confine toccava Alcat e Cali, Beten e Axaf,
26 Alammelek, Amád és Mesál, aztán határuk a tenger irányában eljut egészen a Kármelig, és Síhorig, meg Libnátig,26 Elmelec, Amaad e Messal e arrivava fino al Carmelo sul mare e a Sior e Labanat,
27 majd visszafordul keletre Bétdágonnak, átmegy Zebulonig és észak felől Jefteaél völgyéig, Bétemekig és Nehielig, aztán bal felől kimegy Kabulnak,27 poi verso oriente raggiungeva Betdagon, passava a Zabulon e alla valle di Jeftael al nord di Betemec e Neiel, usciva a sinistra di Cabul,
28 majd Abdonnak, Rohóbnak, Hámonnak és Kánának, egészen Nagy-Szidonig,28 di Abran, di Roob, di Amon, di Cana fino a Sidone la grande;
29 aztán visszafordul Horma felé egészen Tírusznak megerősített városáig és Hószáig, és Akziba területe felől a tengernél végződik.29 volgeva in seguito verso Orma, fino alla città fortificata di Tiro e fino a Osa per finire contro il mare alle città di Acziba,
30 Hozzá tartozott továbbá Ámma, Áfek és Rohób: huszonkét város és falvaik.30 Amma Afec e Roob: in tutto ventidue città coi loro villaggi.
31 Ez Áser fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.31 Questo è il possedimento dei figli di Aser, secondo le loro famiglie e queste son le città coi loro villaggi.
32 A hatodikként a sors Naftali fiaira esett, nemzetségeikhez mérten.32 La sesta porzione toccò in sorte ai figli di Neftali, secondo le loro famiglie.
33 Határuk Heleftől és a Szaánanimnál levő Élontól kezdődik, majd átmegy Adámin, azaz Nekeben és Jabneélen egészen Lekumig és a Jordánnál végződik.33 Il loro confine cominciava da Elef e da Elon in Saananim, da Adami, cioè Neceb e da Jebnael fino a Lecum e finiva al Giordano,
34 Majd visszafordul a határ nyugat felé Asznót-Mahanaimba, onnan aztán kimegy Hukkókig, és dél felé átmegy Zebulonig, nyugat felé Áserig, kelet felé pedig a Jordánnál levő Júdáig.34 piegando verso occidente il confine comprendeva Azanot Tabor, si estendeva ad Ucuca, passava a Zabulon dalla parte di mezzodì e ad Aser dalla parte di occidente, e da Giuda dalla parte del Giordano a oriente.
35 Megerősített városai: Asszedím, Szer, Hamat, Rekkát, Kinneret,35 Le città fortificate erano Assedim, Ser, Emat, Reccat, Ceneret,
36 Edema, Aráma, Hácor,36 Edema, Arama, Asor,
37 Kedes, Edrái, Énhácar,37 Cedes, Edrai, Enasor,
38 Jeron, Magdalél, Hórem, Bétanát, Bétsemes: tizenkilenc város és falvaik.38 Jeron, Magdalel, Orem, Betanat e Betsames: diciannove città coi loro villaggi.
39 Ez Naftali fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.39 Questi sono i possedimenti della tribù dei figli di Neftali, secondo le loro famiglie, città e rispettivi villaggi.
40 Hetedszerre a sors Dán fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.40 Alla tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie, toccò in sorte la settima parte
41 Az ő birtokuk területéhez tartozott Córa, Estaol, Hirsemes, azaz Nap-város,41 e confine del loro possedimento furono Saraa, Estaol, Irsemes, cioè la città del sole,
42 Selebin, Ajjalon, Jetela,42 Selebin, Aialon, Jetela,
43 Élon, Temna, Ákron,43 Elon, Temna, Acron,
44 Elteke, Gebbeton, Bálaát,44 Eltece, Gebbeton, Balaat,
45 Júd, Báne, Bárák, Gátremmon,45 Jud, Bane, Barac, Getremmon,
46 Mejárkon, Árekon, a Joppéra néző vidékkel együtt –46 Meiarcon, Arecon col territorio di fronte a Joppe,
47 ezzel a vidékkel fejeződött be. – Majd Dán fiai felmentek és hadakoztak Lesem ellen. Bevették, kardélre hányták, elfoglalták, s megtelepedtek benne, és Lesemet apjuknak, Dánnak nevéről, Dánnak nevezték el.47 ove veniva a terminare. I figli di Dan salirono a combattere contro Lesem: la presero e passatala a fil di spada, se ne impadronirono e vi si stabilirono, chiamandola col nome di Lesem Dan, dal nome del padre loro Dan.
48 Ez Dán fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.48 Questa è la possessione della tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie, e queste son le città coi loro villaggi.
49 Amikor aztán bevégezte a föld kisorsolását, kinek-kinek törzse szerint, akkor Izrael fiai birtokot adtak maguk között Józsuénak, Nún fiának,49 Avendo terminato di fare, la divisione del paese alle singole tribù, i figli d'Israele diedero in proprietà a Giosuè, figlio di Nun, un possedimento in mezzo ad essi
50 az Úr parancsa szerint: azt a várost, amelyet kívánt, Támnát-Száraát Efraim hegységén, s ő kiépítette a várost, s megtelepedett benne.50 secondo il comando del Signore, la città che egli aveva domandato nel monte di Efraim, cioè Tamnat Saraa, che egli edificò ed abitò.
51 Ezek azok a birtokok, amelyeket Eleazár pap és Józsue, Nún fia és Izrael fiainak család- és törzsfői Silóban, az Úr előtt, a bizonyság sátrának ajtajánál kisorsoltak. Ezzel elosztották a földet.51 Tali sono i possedimenti, che mediante la sorte divisero Elcazaro sacerdote, Giosuè figlio di Nun e i capi delle famiglie e delle tribù dei figli d'Israele in Silo, dinanzi al Signore, alla porta del tabernacolo del testimonio, quando si trattò di dividere la terra.