A zsoltárok könyve 145
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | JERUSALEM |
---|---|
1 Dicséret. Dávidtól. Magasztallak téged, Istenem, királyom, s áldom nevedet örökkön örökké. | 1 Louange. De David. Je t'exalte, ô Roi mon Dieu, je bénis ton nom toujours et à jamais; |
2 Áldalak téged mindennap, és dicsérem nevedet örökkön örökké. | 2 je veux te bénir chaque jour, je louerai ton nom toujours et à jamais; |
3 Nagy az Úr és méltó a dicséretre, nagysága fölfoghatatlan. | 3 grand est Yahvé et louable hautement, à sa grandeur point de mesure. |
4 Nemzedék nemzedéknek dicséri alkotásaidat és hirdeti hatalmadat. | 4 Un âge à l'autre vantera tes oeuvres, fera connaître tes prouesses. |
5 Elmondják szentséged fölséges dicsőségét, elbeszélik csodáidat. | 5 Splendeur de gloire, ton renom! Je me répète le récit de tes merveilles. |
6 Elmondják félelmetes erődet, és hirdetik nagyságodat. | 6 On dira ta puissance de terreurs, et moi je raconterai ta grandeur; |
7 Megemlékeznek túláradó jóságodról, igazságodat ujjongva ünneplik. | 7 on fera mémoire de ton immense bonté, on acclamera ta justice. |
8 Irgalmas az Úr és könyörületes, hosszantűrő és nagyirgalmú. | 8 Yahvé est tendresse et pitié, lent à la colère et plein d'amour; |
9 Jó az Úr mindenkihez, és könyörületes minden teremtményéhez. | 9 il est bon, Yahvé, envers tous, et ses tendresses pour toutes ses oeuvres. |
10 Magasztaljon téged, Uram, minden műved, és áldjanak szentjeid. | 10 Que toutes tes oeuvres te rendent grâce, Yahvé, que tes amis te bénissent; |
11 Országod dicsőségét hirdessék és beszéljék el hatalmadat, | 11 qu'ils disent la gloire de ton règne, qu'ils parlent de ta prouesse, |
12 hogy megismertessék az emberek fiaival hatalmadat, és országodnak fölséges dicsőségét. | 12 pour faire savoir aux fils d'Adam tes prouesses, la splendeur de gloire de ton règne! |
13 A te országod örökké tartó ország, és uralmad nemzedékről nemzedékre fönnáll. Hűséges az Úr minden igéjében, és szentséges minden tettében. | 13 Ton règne, un règne pour tous les siècles, ton empire, pour les âges des âges! Yahvé est vérité entoutes ses paroles, amour en toutes ses oeuvres; |
14 Fölemel az Úr mindenkit, aki elesik, és minden elnyomottat fölsegít. | 14 Yahvé retient tous ceux qui tombent, redresse tous ceux qui sont courbés. |
15 Mindeneknek szemei tebenned bíznak, Úristen, mert te adsz nekik eledelt, alkalmas időben. | 15 Tous ont les yeux sur toi, ils espèrent; tu leur donnes la nourriture en son temps; |
16 megnyitod kezedet, és betöltesz minden élőt áldásoddal. | 16 toi, tu ouvres la main et rassasies tout vivant à plaisir. |
17 Igazságos az Úr minden útjában, és szent minden művében. | 17 Yahvé est justice en toutes ses voies, amour en toutes ses oeuvres; |
18 Közel van az Úr mindazokhoz, akik segítségül hívják, akik segítségül hívják őt igazságban. | 18 proche est Yahvé de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité. |
19 Teljesíti akaratát azoknak, akik őt félik, meghallgatja könyörgésüket és megszabadítja őket. | 19 Le désir de ceux qui le craignent, il le fait, il entend leur cri et les sauve; |
20 Megőrzi az Úr mindazokat, akik őt szeretik, de elpusztítja mind a bűnösöket. | 20 Yahvé garde tous ceux qui l'aiment, tous les impies, il les détruira. |
21 Hirdesse szám az Úr dicséretét, és minden élő áldja szent nevét örökkön örökké. | 21 Que ma bouche dise la louange de Yahvé, que toute chair bénisse son saint nom, toujours et àjamais! |