Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Juges 10


font
JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Après Abimélek, se leva pour sauver Israël Tola, fils de Pua, fils de Dodo. Il était d'Issachar et ilhabitait Shamir dans la montagne d'Ephraïm.1 Nach Abimelech trat Tola auf, der Sohn Puwas, des Sohnes Dodos, um Israel zu retten, ein Mann aus Issachar. Er wohnte in Schamir auf dem Gebirge Efraim.
2 Il fut juge en Israël pendant 23 ans, puis il mourut et fut enseveli à Shamir.2 Er war dreiundzwanzig Jahre lang Richter über Israel. Dann starb er und wurde in Schamir begraben.
3 Après lui se leva Yaïr de Galaad, qui jugea Israël pendant 22 ans.3 Nach ihm trat Jaïr aus Gilead auf; er war zweiundzwanzig Jahre lang Richter über Israel.
4 Il avait 30 fils qui montaient 30 ânons et ils possédaient 30 villes, qu'on appelle encore aujourd'huiles Douars de Yaïr au pays de Galaad.4 Er hatte dreißig Söhne, die auf dreißig Eseln ritten und dreißig Städte besaßen. Man nennt sie bis auf den heutigen Tag «die Zeltdörfer Jaïrs»; sie liegen im Land Gilead.
5 Puis Yaïr mourut et il fut enseveli à Qamôn.5 Als Jaïr starb, wurde er in Kamon begraben.
6 Les Israélites recommencèrent à faire ce qui est mal aux yeux de Yahvé. Ils servirent les Baals et lesAstartés, ainsi que les dieux d'Aram et de Sidon, les dieux de Moab, ceux des Ammonites et des Philistins. Ilsabandonnèrent Yahvé et ne le servirent plus.6 Die Israeliten taten wieder, was dem Herrn missfiel. Sie dienten den Baalen und Astarten, den Göttern Arams, den Göttern Sidons, den Göttern Moabs, den Göttern der Ammoniter und den Göttern der Philister. Sie verließen den Herrn und dienten ihm nicht mehr.
7 Alors la colère de Yahvé s'alluma contre Israël et il le livra aux mains des Philistins et aux mains desAmmonites.7 Deshalb entbrannte der Zorn des Herrn über Israel und er lieferte sie der Gewalt der Philister und der Ammoniter aus.
8 Ceux-ci écrasèrent et opprimèrent les Israélites à partir de cette année-là pendant dix-huit ans, tousles Israélites qui habitaient au-delà du Jourdain, dans le pays amorite en Galaad.8 Sie quälten und unterdrückten die Israeliten in jener Zeit achtzehn Jahre lang, alle Israeliten jenseits des Jordan im Land der Amoriter, nämlich in Gilead.
9 Les Ammonites passèrent le Jourdain pour combattre aussi Juda, Benjamin et la maison d'Ephraïm etla détresse d'Israël devint extrême.9 Dann kamen die Ammoniter über den Jordan, um auch gegen Juda, Benjamin und das Haus Efraim Krieg zu führen. Israel geriet in große Bedrängnis
10 Alors les Israélites crièrent vers Yahvé, disant: "Nous avons péché contre toi, car nous avonsabandonné Yahvé notre Dieu pour servir les Baals."10 und die Israeliten schrien zum Herrn: Wir haben gegen dich gesündigt; denn wir haben unseren Gott verlassen und den Baalen gedient.
11 Et Yahvé dit aux Israélites: "Quand des Egyptiens et des Amorites, des Ammonites et desPhilistins,11 Der Herr erwiderte den Israeliten: Nicht wahr, von Ägypten an [auch von den Amoritern, Ammonitern und Philistern her,
12 quand les Sidoniens, Amaleq et Madiân vous opprimaient et que vous avez crié vers moi, ne vousai-je pas sauvés de leurs mains?12 ebenso die Sidonier, Amalek und Midian] haben sie euch unterdrückt. Als ihr aber zu mir geschrien habt, habe ich euch aus ihrer Gewalt befreit.
13 Mais vous, vous m'avez abandonné et vous avez servi d'autres dieux. C'est pourquoi je ne voussauverai plus.13 Ihr aber habt mich verlassen und anderen Göttern gedient. Darum werde ich euch nicht mehr retten.
14 Allez! Criez vers les dieux que vous avez choisis! Qu'ils vous sauvent, eux, au temps de votredétresse!"14 Geht und schreit doch zu den Göttern, die ihr euch erwählt habt; sie sollen euch retten in der Zeit der Not.
15 Les Israélites répondirent à Yahvé: "Nous avons péché! Agis envers nous comme il te semblerabon, seulement, aujourd'hui délivre-nous!"15 Die Israeliten aber sagten zum Herrn: Wir haben gesündigt. Mach mit uns, was dir gefällt, nur rette uns heute!
16 Ils firent disparaître de chez eux les dieux étrangers qu'ils avaient et ils servirent Yahvé. AlorsYahvé ne supporta pas plus longtemps la souffrance d'Israël.16 Und sie entfernten die fremden Götter aus ihrer Mitte und dienten dem Herrn. Da konnte er das Elend Israels nicht länger ertragen.
17 Les Ammonites se réunirent et campèrent à Galaad. Les Israélites se rassemblèrent et campèrent àMiçpa.17 Die Ammoniter wurden aufgeboten und schlugen ihr Lager in Gilead auf. Auch die Israeliten versammelten sich; sie bezogen ihr Lager in Mizpa.
18 Alors le peuple, les chefs de Galaad, se dirent les uns aux autres: "Quel est l'homme quientreprendra d'attaquer les fils d'Ammon? Celui-là sera le chef de tous les habitants de Galaad."18 Da sagten die Leute [die führenden Männer Gileads] zueinander: Wer ist der Mann, der den Kampf gegen die Ammoniter aufnimmt? Er soll das Oberhaupt aller Bewohner Gileads werden.