Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Épître à Tite 2


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Pour toi, enseigne ce qui est conforme à la saine doctrine.1 But speak thou the things which become sound doctrine:
2 Que les vieillards soient sobres, dignes, pondérés, robustes dans la foi, la charité, la constance.2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
3 Que pareillement les femmes âgées aient le comportement qui sied à des saintes: ni médisantes, niadonnées au vin, mais de bon conseil;3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
4 ainsi elles apprendront aux jeunes femmes à aimer leur mari et leurs enfants,4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
5 à être réservées, chastes, femmes d'intérieur, bonnes, soumises à leur mari, en sorte que la parole deDieu ne soit pas blasphémée.5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
6 Exhorte également les jeunes gens à garder en tout la pondération,6 Young men likewise exhort to be sober minded.
7 offrant en ta personne un exemple de bonne conduite: pureté de doctrine, dignité,7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
8 enseignement sain, irréprochable, afin que l'adversaire, ne pouvant dire aucun mal de nous, soit remplide confusion.8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
9 Que les esclaves soient soumis en tout à leurs maîtres, cherchant à leur donner satisfaction, évitant deles contredire,9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
10 ne commettant aucune indélicatesse, se montrant au contraire d'une parfaite fidélité: ainsi feront-ilshonneur en tout à la doctrine de Dieu notre Sauveur.10 Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
11 Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, s'est manifestée,11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
12 nous enseignant à renoncer à l'impiété et aux convoitises de ce monde, pour vivre en ce siècle présentdans la réserve, la justice et la piété,12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
13 attendant la bienheureuse espérance et l'Apparition de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur, leChrist Jésus13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
14 qui s'est livré pour nous afin de nous racheter de toute iniquité et de purifier un peuple qui luiappartienne en propre, zélé pour le bien.14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
15 C'est ainsi que tu dois parler, exhorter, reprendre avec une autorité entière. Que personne ne teméprise.15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.