Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 3


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Elle est sûre cette parole: celui qui aspire à la charge d'épiscope désire une noble fonction.1 It is a faithful saying: if a man desires the episcopate, he desires a good work.
2 Aussi faut-il que l'épiscope soit irréprochable, mari d'une seule femme, qu'il soit sobre,pondéré, courtois, hospitalier, apte à l'enseignement,2 Therefore, it is necessary for a bishop to be beyond reproach, the husband of one wife, sober, prudent, gracious, chaste, hospitable, a teacher,
3 ni buveur ni batailleur, mais bienveillant, ennemi des chicanes, détaché de l'argent,3 not a drunkard, not combative but restrained, not quarrelsome, not covetous;
4 sachant bien gouverner sa propre maison et tenir ses enfants dans la soumission d'une manièreparfaitement digne.4 but a man who leads his own house well, having children who are subordinate with all chastity.
5 Car celui qui ne sait pas gouverner sa propre maison, comment pourrait-il prendre soin del'Eglise de Dieu?5 For if a man does not know how to lead his own house, how will he take care of the Church of God?
6 Que ce ne soit pas un converti de fraîche date, de peur que, l'orgueil lui tournant la tête, il nevienne à encourir la même condamnation que le diable.6 He must not be a new convert, lest, being elated by pride, he may fall under the sentence of the devil.
7 Il faut en outre que ceux du dehors rendent de lui un bon témoignage, de peur qu'il ne tombedans l'opprobre et dans les filets du diable.7 And it is necessary for him also to have good testimony from those who are outside, so that he may not fall into disrepute and the snare of the devil.
8 Les diacres, eux aussi, seront des hommes dignes, n'ayant qu'une parole, modérés dans l'usagedu vin, fuyant les profits déshonnêtes.8 Similarly, deacons must be chaste, not double-tongued, not given to much wine, not pursuing tainted profit,
9 Qu'ils gardent le mystère de la foi dans une conscience pure.9 holding to the mystery of the faith with a pure conscience.
10 On commencera par les mettre à l'épreuve, et ensuite, si on n'a rien à leur reprocher, on lesadmettra aux fonctions de diacres.10 And these things should be proven first, and then they may minister, being without offense.
11 Que pareillement les femmes soient dignes, point médisantes, sobres, fidèles en tout.11 Similarly, the women must be chaste, not slanderers, sober, faithful in all things.
12 Les diacres doivent être maris d'une seule femme, savoir bien gouverner leurs enfants et leurpropre maison.12 Deacons should be the husband of one wife, men who lead their own children and their own houses well.
13 Ceux qui remplissent bien leurs fonctions s'acquièrent un rang honorable et une fermeassurance en la foi au Christ Jésus.13 For those who have ministered well will acquire for themselves a good position, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.
14 En t'écrivant cela, j'espère te rejoindre bientôt.14 I am writing these things to you, with the hope that I will come to you soon.
15 Si toutefois je tardais, il faut que tu saches comment te comporter dans la maison de Dieu -je veux dire l'Eglise du Dieu vivant --: colonne et support de la vérité.15 But, if I am delayed, you should know the manner in which it is necessary to conduct yourself in the house of God, which is the Church of the living God, the pillar and the foundation of truth.
16 Oui, c'est incontestablement un grand mystère que celui de la piété: Il a été manifesté dans lachair, justifié dans l'Esprit, vu des anges, proclamé chez les païens, cru dans le monde, enlevé dans la gloire.16 And it is clearly great, this mystery of piety, which was manifested in the flesh, which was justified in the Spirit, which has appeared to Angels, which has been preached to the Gentiles, which is believed in the world, which has been taken up in glory.