Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 3


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Elle est sûre cette parole: celui qui aspire à la charge d'épiscope désire une noble fonction.1 A faithful saying: if a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
2 Aussi faut-il que l'épiscope soit irréprochable, mari d'une seule femme, qu'il soit sobre,pondéré, courtois, hospitalier, apte à l'enseignement,2 It behoveth therefore a bishop to be blameless, the husband of one wife, sober, prudent, of good behaviour, chaste, given to hospitality, a teacher,
3 ni buveur ni batailleur, mais bienveillant, ennemi des chicanes, détaché de l'argent,3 Not given to wine, no striker, but modest, not quarrelsome, not covetous, but
4 sachant bien gouverner sa propre maison et tenir ses enfants dans la soumission d'une manièreparfaitement digne.4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all chastity.
5 Car celui qui ne sait pas gouverner sa propre maison, comment pourrait-il prendre soin del'Eglise de Dieu?5 But if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?
6 Que ce ne soit pas un converti de fraîche date, de peur que, l'orgueil lui tournant la tête, il nevienne à encourir la même condamnation que le diable.6 Not a neophyte: lest being puffed up with pride, he fall into the judgment of the devil.
7 Il faut en outre que ceux du dehors rendent de lui un bon témoignage, de peur qu'il ne tombedans l'opprobre et dans les filets du diable.7 Moreover he must have a good testimony of them who are without: lest he fall into reproach and the snare of the devil.
8 Les diacres, eux aussi, seront des hommes dignes, n'ayant qu'une parole, modérés dans l'usagedu vin, fuyant les profits déshonnêtes.8 Deacons in like manner chaste, not double tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre:
9 Qu'ils gardent le mystère de la foi dans une conscience pure.9 Holding the mystery of faith in a pure conscience.
10 On commencera par les mettre à l'épreuve, et ensuite, si on n'a rien à leur reprocher, on lesadmettra aux fonctions de diacres.10 And let these also first be proved: and so let them minister, having no crime.
11 Que pareillement les femmes soient dignes, point médisantes, sobres, fidèles en tout.11 The women in like manner chaste, not slanderers, but sober, faithful in all things.
12 Les diacres doivent être maris d'une seule femme, savoir bien gouverner leurs enfants et leurpropre maison.12 Let deacons be the husbands of one wife: who rule well their children, and their own houses.
13 Ceux qui remplissent bien leurs fonctions s'acquièrent un rang honorable et une fermeassurance en la foi au Christ Jésus.13 For they that have ministered well, shall purchase to themselves a good degree, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.
14 En t'écrivant cela, j'espère te rejoindre bientôt.14 These things I write to thee, hoping that I shall come to thee shortly.
15 Si toutefois je tardais, il faut que tu saches comment te comporter dans la maison de Dieu -je veux dire l'Eglise du Dieu vivant --: colonne et support de la vérité.15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 Oui, c'est incontestablement un grand mystère que celui de la piété: Il a été manifesté dans lachair, justifié dans l'Esprit, vu des anges, proclamé chez les païens, cru dans le monde, enlevé dans la gloire.16 And evidently great is the mystery of godliness, which was manifested in the flesh, was justified in the spirit, appeared unto angels, hath been preached unto the Gentiles, is believed in the world, is taken up in glory.