Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Deuxième épître aux Thessaloniciens 2


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Nous vous le demandons, frères, à propos de la Venue de notre Seigneur Jésus Christ etde notre rassemblement auprès de lui,1 About the coming of our Lord Jesus Christ, brothers, and our being gathered to him:
2 ne vous laissez pas trop vite mettre hors de sens ni alarmer par des manifestations del'Esprit, des paroles ou des lettres données comme venant de nous, et qui vous feraient penser que le jour duSeigneur est déjà là.2 please do not be too easily thrown into confusion or alarmed by any manifestation of the Spirit or anystatement or any letter claiming to come from us, suggesting that the Day of the Lord has already arrived.
3 Que personne ne vous abuse d'aucune manière. Auparavant doit venir l'apostasie et serévéler l'Homme impie, l'Etre perdu,3 Never let anyone deceive you in any way. It cannot happen until the Great Revolt has taken place andthere has appeared the wicked One, the lost One,
4 l'Adversaire, celui qui s'élève au-dessus de tout ce qui porte le nom de Dieu ou reçoit unculte, allant jusqu'à s'asseoir en personne dans le sanctuaire de Dieu, se produisant lui-même comme Dieu.4 the Enemy, who raises himself above every so-cal ed God or object of worship to enthrone himself inGod's sanctuary and flaunts the claim that he is God.
5 Vous vous rappelez, n'est-ce pas, que quand j'étais encore près de vous je vous disais cela.5 Surely you remember my tel ing you about this when I was with you?
6 Et vous savez ce qui le retient maintenant, de façon qu'il ne se révèle qu'à son moment.6 And you know, too, what is still holding him back from appearing before his appointed time.
7 Dès maintenant, oui, le mystère de l'impiété est à l'oeuvre. Mais que seulement celui quile retient soit d'abord écarté.7 The mystery of wickedness is already at work, but let him who is restraining it once be removed,
8 Alors l'Impie se révélera, et le Seigneur le fera disparaître par le souffle de sa bouche,l'anéantira par la manifestation de sa Venue.8 and the wicked One will appear openly. The Lord wil destroy him with the breath of his mouth and wilannihilate him with his glorious appearance at his coming.
9 Sa venue à lui, l'Impie, aura été marquée, par l'influence de Satan, de toute espèced'oeuvres de puissance, de signes et de prodiges mensongers,9 But the coming of the wicked One wil be marked by Satan being at work in al kinds of counterfeitmiracles and signs and wonders,
10 comme de toutes les tromperies du mal, à l'adresse de ceux qui sont voués à la perditionpour n'avoir pas accueilli l'amour de la vérité qui leur aurait valu d'être sauvés.10 and every wicked deception aimed at those who are on the way to destruction because they would notaccept the love of the truth and so be saved.
11 Voilà pourquoi Dieu leur envoie une influence qui les égare, qui les pousse à croire lemensonge,11 And therefore God sends on them a power that deludes people so that they believe what is false,
12 en sorte que soient condamnés tous ceux qui auront refusé de croire la vérité et pris partipour le mal.12 and so that those who do not believe the truth and take their pleasure in wickedness may al becondemned.
13 Nous devons, quant à nous, rendre grâce à Dieu à tout moment à votre sujet, frères aimésdu Seigneur, parce que Dieu vous a choisis dès le commencement pour être sauvés par l'Esprit qui sanctifie et lafoi en la vérité:13 But we must always thank God for you, brothers whom the Lord loves, because God chose you fromthe beginning to be saved by the Spirit who makes us holy and by faith in the truth.
14 c'est à quoi il vous a appelés par notre Evangile, pour que vous entriez en possession dela gloire de notre Seigneur Jésus Christ.14 Through our gospel he called you to this so that you should claim as your own the glory of our LordJesus Christ.
15 Dès lors, frères, tenez bon, gardez fermement les traditions que vous avez apprises denous, de vive voix ou par lettre.15 Stand firm, then, brothers, and keep the traditions that we taught you, whether by word of mouth or byletter.
16 Que notre Seigneur Jésus Christ lui-même, ainsi que Dieu notre Père, qui nous a aiméset nous a donné, par grâce, consolation éternelle et heureuse espérance,16 May our Lord Jesus Christ himself, and God our Father who has given us his love and, through hisgrace, such ceaseless encouragement and such sure hope,
17 consolent vos coeurs et les affermissent en toute bonne oeuvre et parole.17 encourage you and strengthen you in every good word and deed.