Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Épître aux Galates 6


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Frères, même dans le cas où quelqu'un serait pris en faute, vous les spirituels, rétablissez-le en espritde douceur, te surveillant toi-même, car tu pourrais bien toi aussi être tenté.1 Brothers, even if a person is caught in some transgression, you who are spiritual should correct that one in a gentle spirit, looking to yourself, so that you also may not be tempted.
2 Portez les fardeaux les uns des autres et accomplissez ainsi la Loi du Christ.2 Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.
3 Car si quelqu'un estime être quelque chose alors qu'il n'est rien, il se fait illusion.3 For if anyone thinks he is something when he is nothing, he is deluding himself.
4 Que chacun examine sa propre conduite et alors il trouvera en soi seul et non dans les autresl'occasion de se glorifier;4 Each one must examine his own work, and then he will have reason to boast with regard to himself alone, and not with regard to someone else;
5 car tout homme devra porter sa charge personnelle.5 for each will bear his own load.
6 Que le disciple fasse part de toute sorte de biens à celui qui lui enseigne la parole.6 One who is being instructed in the word should share all good things with his instructor.
7 Ne vous y trompez pas; on ne se moque pas de Dieu. Car ce que l'on sème, on le récolte:7 Make no mistake: God is not mocked, for a person will reap only what he sows,
8 qui sème dans sa chair, récoltera de la chair la corruption; qui sème dans l'esprit, récoltera de l'espritla vie éternelle.8 because the one who sows for his flesh will reap corruption from the flesh, but the one who sows for the spirit will reap eternal life from the spirit.
9 Ne nous lassons pas de faire le bien; en son temps viendra la récolte, si nous ne nous relâchons pas.9 Let us not grow tired of doing good, for in due time we shall reap our harvest, if we do not give up.
10 Ainsi donc, tant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien à l'égard de tous et surtout de nosfrères dans la foi.10 So then, while we have the opportunity, let us do good to all, but especially to those who belong to the family of the faith.
11 Voyez quels gros caractères ma main trace à votre intention.11 See with what large letters I am writing to you in my own hand!
12 Des gens désireux de faire bonne figure dans la chair, voilà ceux qui vous imposent la circoncision,à seule fin d'éviter la persécution pour la croix du Christ.12 It is those who want to make a good appearance in the flesh who are trying to compel you to have yourselves circumcised, only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13 Car ceux qui se font circoncire n'observent pas eux-mêmes la loi; ils veulent seulement que voussoyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair.13 Not even those having themselves circumcised observe the law themselves; they only want you to be circumcised so that they may boast of your flesh.
14 Pour moi, que jamais je ne me glorifie sinon dans la croix de notre Seigneur Jésus Christ, qui a faitdu monde un crucifié pour moi et de moi un crucifié pour le monde.14 But may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Car la circoncision n'est rien, ni l'incirconcision; il s'agit d'être une créature nouvelle.15 For neither does circumcision mean anything, nor does uncircumcision, but only a new creation.
16 Et à tous ceux qui suivront cette règle, paix et miséricorde, ainsi qu'à l'Israël de Dieu.16 Peace and mercy be to all who follow this rule and to the Israel of God.
17 Dorénavant que personne ne me suscite d'ennuis: je porte dans mon corps les marques de Jésus.17 From now on, let no one make troubles for me; for I bear the marks of Jesus on my body.
18 Frères, la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! Amen.18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.