Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Épître aux Galates 6


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Frères, même dans le cas où quelqu'un serait pris en faute, vous les spirituels, rétablissez-le en espritde douceur, te surveillant toi-même, car tu pourrais bien toi aussi être tenté.1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
2 Portez les fardeaux les uns des autres et accomplissez ainsi la Loi du Christ.2 Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
3 Car si quelqu'un estime être quelque chose alors qu'il n'est rien, il se fait illusion.3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
4 Que chacun examine sa propre conduite et alors il trouvera en soi seul et non dans les autresl'occasion de se glorifier;4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
5 car tout homme devra porter sa charge personnelle.5 For every man shall bear his own burden.
6 Que le disciple fasse part de toute sorte de biens à celui qui lui enseigne la parole.6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
7 Ne vous y trompez pas; on ne se moque pas de Dieu. Car ce que l'on sème, on le récolte:7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
8 qui sème dans sa chair, récoltera de la chair la corruption; qui sème dans l'esprit, récoltera de l'espritla vie éternelle.8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
9 Ne nous lassons pas de faire le bien; en son temps viendra la récolte, si nous ne nous relâchons pas.9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
10 Ainsi donc, tant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien à l'égard de tous et surtout de nosfrères dans la foi.10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
11 Voyez quels gros caractères ma main trace à votre intention.11 Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
12 Des gens désireux de faire bonne figure dans la chair, voilà ceux qui vous imposent la circoncision,à seule fin d'éviter la persécution pour la croix du Christ.12 As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
13 Car ceux qui se font circoncire n'observent pas eux-mêmes la loi; ils veulent seulement que voussoyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair.13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Pour moi, que jamais je ne me glorifie sinon dans la croix de notre Seigneur Jésus Christ, qui a faitdu monde un crucifié pour moi et de moi un crucifié pour le monde.14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
15 Car la circoncision n'est rien, ni l'incirconcision; il s'agit d'être une créature nouvelle.15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creature.
16 Et à tous ceux qui suivront cette règle, paix et miséricorde, ainsi qu'à l'Israël de Dieu.16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 Dorénavant que personne ne me suscite d'ennuis: je porte dans mon corps les marques de Jésus.17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
18 Frères, la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! Amen.18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.