1 Pour ce qui est des viandes immolées aux idoles, nous avons tous la science, c'est entendu.Mais la science enfle; c'est la charité qui édifie. | 1 Now concerning those things that are sacrificed to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up; but charity edifieth. |
2 Si quelqu'un s'imagine connaître quelque chose, il ne connaît pas encore comme il fautconnaître; | 2 And if any man think that he knoweth any thing, he hath not yet known as he ought to know. |
3 mais si quelqu'un aime Dieu, celui-là est connu de lui. | 3 But if any any love God, the same is known by him. |
4 Donc, pour ce qui est de manger des viandes immolées aux idoles, nous savons qu'une idolen'est rien dans le monde et qu'il n'est de Dieu que le Dieu unique. | 4 But as for the meats that are sacrificed to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no God but one. |
5 Car, bien qu'il y ait, soit au ciel, soit sur la terre, de prétendus dieux - et de fait il y a quantitéde dieux et quantité de seigneurs --, | 5 For although there be that are called gods, either in heaven or on earth (for there be gods many, and lords many); |
6 pour nous en tout cas, il n'y a qu'un seul Dieu, le Père, de qui tout vient et pour qui noussommes, et un seul Seigneur, Jésus Christ, par qui tout existe et par qui nous sommes. | 6 Yet to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we unto him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him. |
7 Mais tous n'ont pas la science. Certains, par suite de leur fréquentation encore récente desidoles, mangent les viandes immolées comme telles, et leur conscience, qui est faible, s'en trouve souillée. | 7 But there is not knowledge in every one. For some until this present, with conscience of the idol: eat as a thing sacrificed to an idol, and their conscience, being weak, is defiled. |
8 Ce n'est pas un aliment, certes, qui nous rapprochera de Dieu. Si nous n'en mangeons pas,nous n'avons rien de moins; et si nous en mangeons, nous n'avons rien de plus. | 8 But meat doth not commend us to God. For neither, if we eat, shall we have the more; nor, if we eat not, shall we have the less. |
9 Mais prenez garde que cette liberté dont vous usez ne devienne pour les faibles occasions dechute. | 9 But take heed lest perhaps this your liberty become a stumblingblock to the weak. |
10 Si en effet quelqu'un te voit, toi qui as la science, attablé dans un temple d'idoles, saconscience à lui qui est faible ne va-t-elle pas se croire autorisée à manger des viandes immolées aux idoles? | 10 For if a man see him that hath knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not his conscience, being weak, be emboldened to eat those things which are sacrificed to idols ? |
11 Et ta science alors va faire périr le faible, ce frère pour qui le Christ est mort! | 11 And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ hath died ? |
12 En péchant ainsi contre vos frères, en blessant leur conscience, qui est faible, c'est contre leChrist que vous péchez. | 12 Now when you sin thus against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ. |
13 C'est pourquoi, si un aliment doit causer la chute de mon frère, je me passerai de viande àtout jamais, afin de ne pas causer la chute de mon frère. | 13 Wherefore, if meat scandalize my brother, I will never eat flesh, lest I should scandalize my brother. |