Première épître aux Corinthiens 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Pour ce qui est des viandes immolées aux idoles, nous avons tous la science, c'est entendu.Mais la science enfle; c'est la charité qui édifie. | 1 Riguardo alle carni sacrificate agli idoli, so che tutti ne abbiamo conoscenza. Ma la conoscenza riempie di orgoglio, mentre l’amore edifica. |
2 Si quelqu'un s'imagine connaître quelque chose, il ne connaît pas encore comme il fautconnaître; | 2 Se qualcuno crede di conoscere qualcosa, non ha ancora imparato come bisogna conoscere. |
3 mais si quelqu'un aime Dieu, celui-là est connu de lui. | 3 Chi invece ama Dio, è da lui conosciuto. |
4 Donc, pour ce qui est de manger des viandes immolées aux idoles, nous savons qu'une idolen'est rien dans le monde et qu'il n'est de Dieu que le Dieu unique. | 4 Riguardo dunque al mangiare le carni sacrificate agli idoli, noi sappiamo che non esiste al mondo alcun idolo e che non c’è alcun dio, se non uno solo. |
5 Car, bien qu'il y ait, soit au ciel, soit sur la terre, de prétendus dieux - et de fait il y a quantitéde dieux et quantité de seigneurs --, | 5 In realtà, anche se vi sono cosiddetti dèi sia nel cielo che sulla terra – e difatti ci sono molti dèi e molti signori –, |
6 pour nous en tout cas, il n'y a qu'un seul Dieu, le Père, de qui tout vient et pour qui noussommes, et un seul Seigneur, Jésus Christ, par qui tout existe et par qui nous sommes. | 6 per noi c’è un solo Dio, il Padre, dal quale tutto proviene e noi siamo per lui; e un solo Signore, Gesù Cristo, in virtù del quale esistono tutte le cose e noi esistiamo grazie a lui. |
7 Mais tous n'ont pas la science. Certains, par suite de leur fréquentation encore récente desidoles, mangent les viandes immolées comme telles, et leur conscience, qui est faible, s'en trouve souillée. | 7 Ma non tutti hanno la conoscenza; alcuni, fino ad ora abituati agli idoli, mangiano le carni come se fossero sacrificate agli idoli, e così la loro coscienza, debole com’è, resta contaminata. |
8 Ce n'est pas un aliment, certes, qui nous rapprochera de Dieu. Si nous n'en mangeons pas,nous n'avons rien de moins; et si nous en mangeons, nous n'avons rien de plus. | 8 Non sarà certo un alimento ad avvicinarci a Dio: se non ne mangiamo, non veniamo a mancare di qualcosa; se ne mangiamo, non ne abbiamo un vantaggio. |
9 Mais prenez garde que cette liberté dont vous usez ne devienne pour les faibles occasions dechute. | 9 Badate però che questa vostra libertà non divenga occasione di caduta per i deboli. |
10 Si en effet quelqu'un te voit, toi qui as la science, attablé dans un temple d'idoles, saconscience à lui qui est faible ne va-t-elle pas se croire autorisée à manger des viandes immolées aux idoles? | 10 Se uno infatti vede te, che hai la conoscenza, stare a tavola in un tempio di idoli, la coscienza di quest’uomo debole non sarà forse spinta a mangiare le carni sacrificate agli idoli? |
11 Et ta science alors va faire périr le faible, ce frère pour qui le Christ est mort! | 11 Ed ecco, per la tua conoscenza, va in rovina il debole, un fratello per il quale Cristo è morto! |
12 En péchant ainsi contre vos frères, en blessant leur conscience, qui est faible, c'est contre leChrist que vous péchez. | 12 Peccando così contro i fratelli e ferendo la loro coscienza debole, voi peccate contro Cristo. |
13 C'est pourquoi, si un aliment doit causer la chute de mon frère, je me passerai de viande àtout jamais, afin de ne pas causer la chute de mon frère. | 13 Per questo, se un cibo scandalizza il mio fratello, non mangerò mai più carne, per non dare scandalo al mio fratello. |