Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Actes des Apôtres 6


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 En ces jours-là, comme le nombre des disciples augmentait, il y eut des murmures chez les Hellénistescontre les Hébreux. Dans le service quotidien, disaient-ils, on négligeait leurs veuves.1 בימים ההם כאשר רבו התלמידים היתה תלונת היונים על העבריים על אשר העלימו עיניהם מאלמנותיהם לבלתי תת להן יום יום את ארוחתן
2 Les Douze convoquèrent alors l'assemblée des disciples et leur dirent: "Il ne sied pas que nousdélaissions la parole de Dieu pour servir aux tables.2 ויקראו שנים העשר את המון התלמידים ויאמרו לא נאוה לנו כי נעזב את דבר האלהים ונשמש את השלחנות
3 Cherchez plutôt parmi vous, frères, sept hommes de bonne réputation, remplis de l'Esprit et desagesse, et nous les préposerons à cet office;3 לכן אחי ברו לכם שבעה אנשים מקרבכם אשר שם טוב להם ומלאים רוח הקדש וחכמה ונפקידם על הענין הזה
4 quant à nous, nous resterons assidus à la prière et au service de la parole."4 ואנחנו נשקד על התפלה ועל שמוש הדבר
5 La proposition plut à toute l'assemblée, et l'on choisit Etienne, homme rempli de foi et de l'EspritSaint, Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas et Nicolas, prosélyte d'Antioche.5 וייטב הדבר לפני כל ההמון ויבחרו את אסטפנוס איש מלא אמונה ורוח הקדש ואת פילפוס ואת פרוכורוס ואת ניקנור ואת טימון ואת פרמנס ואת ניקלס גר אנטיוכיא
6 On les présenta aux apôtres et, après avoir prié, ils leur imposèrent les mains.6 את אלה העמידו לפני השליחים ויתפללו ויסמכו את ידיהם עליהם
7 Et la parole du Seigneur croissait; le nombre des disciples augmentait considérablement à Jérusalem,et une multitude de prêtres obéissaient à la foi.7 ויהי דבר האלהים הולך וגדל וירב מספר התלמידים בירושלים עד מאד וגם המון רב מן הכהנים נכנעו אל האמונה
8 Etienne, rempli de grâce et de puissance, opérait de grands prodiges et signes parmi le peuple.8 ואסטפנוס מלא אמונה וגבורה ויעש אתות ומופתים גדולים בקרב העם
9 Alors intervinrent des gens de la synagogue dite des Affranchis, des Cyrénéens, des Alexandrins etd'autres de Cilicie et d'Asie. Ils se mirent à discuter avec Etienne,9 ויקומו אנשים מבית הכנסת הנקרא על שם הליברטינים ושל קורינים ואלכסנדריים ומן בני קיליקיא ואסיא ויתוכחו עם אסטפנוס
10 mais ils n'étaient pas de force à tenir tête à la sagesse et à l'Esprit qui le faisaient parler.10 ולא יכלו עמד לנגד החכמה והרוח אשר דבר בו
11 Ils soudoyèrent alors des hommes pour dire: "Nous l'avons entendu prononcer des parolesblasphématoires contre Moïse et contre Dieu."11 ויסיתו בו אנשים אמרים שמענו אתו מדבר גדופים במשה ובאלהים
12 Ils ameutèrent ainsi le peuple, les anciens et les scribes, puis, survenant à l'improviste, ilss'emparèrent de lui et l'emmenèrent devant le Sanhédrin.12 ויעוררו את העם ואת הזקנים והסופרים ויקומו עליו ויחטפהו ויביאהו לפני הסנהדרין
13 Là ils produisirent des faux témoins qui déclarèrent: "Cet individu ne cesse pas de tenir des proposcontre ce saint Lieu et contre la Loi.13 ויעמידו עדי שקר אשר אמרו האיש הזה איננו חדל מהטיח דברים נגד מקום הקדש הזה ונגד התורה
14 Nous l'avons entendu dire que Jésus, ce Nazôréen, détruira ce Lieu-ci et changera les usages queMoïse nous a légués."14 כי שמענהו אמר זה ישוע הנצרי יתץ את המקום הזה וישנה את החקים אשר מסר לנו משה
15 Or, tous ceux qui siégeaient au Sanhédrin avaient les yeux fixés sur lui, et son visage leur apparutsemblable à celui d'un ange.15 ויסתכלו בו כל הישבים בסנהדרין ויראו את פניו כפני מלאך אלהים