| 1 Parole de Yahvé qui fut adressée à Sophonie, fils de Kushi, fils de Gedalya, fils d'Amarya, fils de Hizqiyya,au temps de Josias, fils d'Amon, roi de Juda. | 1 Palabra del Señor dirigida a Sofonías, hijo de Cusí, hijo de Godolías, hijo de Amarías, hijo de Ezequías, en tiempos de Josías, hijo de Amón, rey de Judá. |
| 2 Oui, je vais tout supprimer de la face de la terre, oracle de Yahvé. | 2 Voy a acabar con todo lo que hay sobre la tierra | —oráculo del Señor—. |
| 3 Je supprimerai hommes et bêtes, je supprimerai oiseaux du ciel et poissons de la mer, je feraitrébucher les méchants, je retrancherai les hommes de la face de la terre, oracle de Yahvé. | 3 Voy a acabar con hombres y animales, | voy a acabar con las aves del cielo y los peces del mar, | los que hacen tropezar a los malvados; | voy a arrancar al hombre de la tierra | —oráculo del Señor—. |
| 4 Je vais lever la main contre Juda et contre tous les habitants de Jérusalem, et je retrancherai de celieu le reste de Baal et le nom de ses desservants, | 4 Extenderé mi mano contra Judá, | contra todos los vecinos de Jerusalén | y arrancaré de ese lugar lo que queda de Baal, | hasta el nombre de los servidores y sacerdotes, |
| 5 ceux qui se prosternent sur les toits devant l'armée des cieux, ceux qui se prosternent devantYahvé et qui jurent par Milkom, | 5 a los que adoran en las terrazas al ejército celeste, | a los que adoran y juran por el Señor y por Milcón, |
| 6 ceux qui se détournent de Yahvé, qui ne consultent pas Yahvé et ne le cherchent pas. | 6 a los que dejan de seguir al Señor | y ni lo buscan ni lo consultan. |
| 7 Silence devant le Seigneur Yahvé, car le jour de Yahvé est proche! Oui, Yahvé a préparé unsacrifice, il a consacré ses invités. | 7 ¡Silencio ante el Señor Dios!, | pues se acerca el Día del Señor. | El Señor ha preparado un sacrificio, | ha consagrado a sus invitados. |
| 8 Il arrivera, au jour du sacrifice de Yahvé, que je visiterai les ministres, les princes royaux et tousceux qui revêtent des vêtements étrangers. | 8 El día del sacrificio del Señor | tomaré cuentas a gobernantes y príncipes, | y a los que se visten con modas extranjeras. |
| 9 Je visiterai en ce jour tous ceux qui montent au Degré, eux qui remplissent le palais de leurseigneur de violence et de fraude. | 9 Aquel día tomaré cuentas | a todos los que saltan el umbral, | a los que llenan la casa de su señor | de violencia y mentira. |
| 10 Ce jour-là - oracle de Yahvé - une clameur s'élèvera de la porte des Poissons, de la ville neuve,des hurlements, des hauteurs, un grand fracas! | 10 Aquel día —oráculo del Señor— | se oirán gemidos en la Puerta del Pescado, | aullidos en el Barrio Nuevo | y enorme tumulto en los cerros. |
| 11 Hurlez, habitants du Mortier, car tout le peuple de Canaan est anéanti, tous les peseurs d'argentsont retranchés. | 11 ¡Aullad, vecinos del barrio del Mortero!, | pues se esfuman los mercaderes, | desaparecen los que pesan plata. |
| 12 En ce temps-là, je fouillerai Jérusalem aux flambeaux, je visiterai les hommes qui croupissent surleur lie, ceux qui disent dans leur coeur: "Yahvé ne peut faire ni bien ni mal." | 12 En aquel tiempo, | registraré Jerusalén con lámparas | y pediré cuenta a los hombres | que se sientan sobre las heces | y dicen en sus corazones: | «El Señor no hace ni bien ni mal». |
| 13 Alors, leur richesse sera livrée au pillage, leurs maisons à la dévastation; ils ont bâti des maisonset ne les habiteront pas; ils ont planté des vignes et n'en boiront pas le vin. | 13 Su riqueza será saqueada, | sus casas arruinadas; | construirán casas, | pero no las habitarán; | plantarán viñas, | pero no beberán su vino. |
| 14 Il est proche, le jour de Yahvé, formidable! Il est proche, il vient en toute hâte! O clameur amèredu jour de Yahvé: c'est maintenant un preux qui pousse le cri de guerre! | 14 Se acerca el gran Día del Señor, | se acerca raudo y veloz. | Amargo es el estruendo del Día del Señor, | hasta el valiente va gritando. |
| 15 Jour de fureur, ce jour-là! jour de détresse et de tribulation, jour de désolation et de dévastation,jour d'obscurité et de sombres nuages, jour de nuées et de ténèbres, | 15 Día de cólera, aquel día, | día de angustia y aflicción, | día de desolación y devastación, | día de oscuridad y negrura, | día de nieblas y tinieblas; |
| 16 jour de sonneries de cor et de cris de guerre contre les villes fortes et les hautes tours d'angle. | 16 día de trompas y trompetas | contra ciudades y fortalezas, | contra torres elevadas. |
| 17 Je livrerai les hommes à la détresse et ils iront comme des aveugles (parce qu'ils ont péché contreYahvé); leur sang sera répandu comme de la poussière, leurs cadavres jetés comme des ordures. | 17 Cercaré a los hombres | y caminarán a ciegas, | pues pecaron contra el Señor; | se derramará su sangre como polvo, | sus vísceras como basura. |
| 18 Ni leur argent, ni leur or ne pourront les sauver. Au jour de la colère de Yahvé, au feu de sajalousie, toute la terre sera dévorée. Car il va détruire, oui, exterminer tous les habitants de la terre. | 18 Ni su plata ni su oro podrán salvarlos | el día de la cólera del Señor, | cuando el fuego de su celo | consuma toda la tierra. | Rematará entonces la destrucción, | acabará con todos los habitantes de la tierra. |