Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre de Sophonie 1


font
JERUSALEMGREEK BIBLE
1 Parole de Yahvé qui fut adressée à Sophonie, fils de Kushi, fils de Gedalya, fils d'Amarya, fils de Hizqiyya,au temps de Josias, fils d'Amon, roi de Juda.1 Ο λογος του Κυριου, ο γενομενος προς Σοφονιαν τον υιον του Χουσει, υιου του Γεδαλιου, υιου του Αμαριου υιου του Ιζκιου, εν ταις ημεραις Ιωσιου, υιου του Αμων βασιλεως του Ιουδα.
2 Oui, je vais tout supprimer de la face de la terre, oracle de Yahvé.2 Θελω αφανισει παντελως τα παντα απο προσωπου της γης, λεγει Κυριος.
3 Je supprimerai hommes et bêtes, je supprimerai oiseaux du ciel et poissons de la mer, je feraitrébucher les méchants, je retrancherai les hommes de la face de la terre, oracle de Yahvé.3 Θελω αφανισει ανθρωπον και κτηνος θελω αφανισει τα πετεινα του ουρανου και τους ιχθυας της θαλασσης και τα προσκομματα μετα των ασεβων και θελω εξολοθρευσει τον ανθρωπον απο προσωπου της γης, λεγει Κυριος.
4 Je vais lever la main contre Juda et contre tous les habitants de Jérusalem, et je retrancherai de celieu le reste de Baal et le nom de ses desservants,4 Και θελω εκτεινει την χειρα μου επι τον Ιουδαν και επι παντας τους κατοικους της Ιερουσαλημ, και θελω εξολοθρευσει το υπολοιπον του Βααλ απο του τοπου τουτου και το ονομα των ειδωλοθυτων μετα των ιερεων,
5 ceux qui se prosternent sur les toits devant l'armée des cieux, ceux qui se prosternent devantYahvé et qui jurent par Milkom,5 και τους προσκυνουντας επι των δωματων την στρατιαν του ουρανου και τους προσκυνουντας και ομνυοντας εις τον Κυριον και τους ομνυοντας εις τον Μαλχομ,
6 ceux qui se détournent de Yahvé, qui ne consultent pas Yahvé et ne le cherchent pas.6 και τους εκκλινοντας απο οπισθεν του Κυριου και τους μη ζητουντας τον Κυριον μηδε εξερευνωντας αυτον.
7 Silence devant le Seigneur Yahvé, car le jour de Yahvé est proche! Oui, Yahvé a préparé unsacrifice, il a consacré ses invités.7 Σιωπα ενωπιον Κυριου του Θεου, διοτι εγγυς ειναι η ημερα του Κυριου? διοτι ο Κυριος ητοιμασε θυσιαν, διωρισε τους κεκλημενους αυτου.
8 Il arrivera, au jour du sacrifice de Yahvé, que je visiterai les ministres, les princes royaux et tousceux qui revêtent des vêtements étrangers.8 Και εν τη ημερα της θυσιας του Κυριου θελω εκδικηθη τους αρχοντας και τα τεκνα του βασιλεως και παντας τους ενδεδυμενους ενδυματα αλλοτρια.
9 Je visiterai en ce jour tous ceux qui montent au Degré, eux qui remplissent le palais de leurseigneur de violence et de fraude.9 Εν εκεινη τη ημερα θελω εκδικηθη και παντας τους υπερπηδωντας τα κατωφλια, τους γεμιζοντας τους οικους των κυριων αυτων εξ αρπαγης και δολου.
10 Ce jour-là - oracle de Yahvé - une clameur s'élèvera de la porte des Poissons, de la ville neuve,des hurlements, des hauteurs, un grand fracas!10 Και εν τη ημερα εκεινη, λεγει Κυριος, θελει εισθαι θορυβος κραυγης απο της ιχθυικης πυλης και ολολυγμος απο της πυλης της δευτερας και συντριμμος μεγας απο των λοφων.
11 Hurlez, habitants du Mortier, car tout le peuple de Canaan est anéanti, tous les peseurs d'argentsont retranchés.11 Ολολυξατε, οι κατοικοι της Μακτες, διοτι εξωλοθρευθη πας ο λαος ο εμπορικος? κατεκοπησαν παντες οι φεροντες αργυριον.
12 En ce temps-là, je fouillerai Jérusalem aux flambeaux, je visiterai les hommes qui croupissent surleur lie, ceux qui disent dans leur coeur: "Yahvé ne peut faire ni bien ni mal."12 Και εν τω καιρω εκεινω θελω εξερευνησει την Ιερουσαλημ με λυχνους και εκδικηθη προς ανδρας τους αναπαυομενους επι την τρυγιαν αυτων, τους λεγοντας εν τη καρδια αυτων, Ο Κυριος δεν θελει αγαθοποιησει ουδε θελει κακοποιησει.
13 Alors, leur richesse sera livrée au pillage, leurs maisons à la dévastation; ils ont bâti des maisonset ne les habiteront pas; ils ont planté des vignes et n'en boiront pas le vin.13 Δια τουτο τα αγαθα αυτων θελουσιν εισθαι εις διαρπαγην και οι οικοι αυτων εις αφανισμον, και θελουσιν οικοδομησει οικιας και δεν θελουσι κατοικησει, και θελουσι φυτευσει αμπελωνας και δεν θελουσι πιει τον οινον αυτων.
14 Il est proche, le jour de Yahvé, formidable! Il est proche, il vient en toute hâte! O clameur amèredu jour de Yahvé: c'est maintenant un preux qui pousse le cri de guerre!14 Εγγυς ειναι η ημερα του Κυριου η μεγαλη, εγγυς, και σπευδει σφοδρα? φωνη της ημερας του Κυριου? πικρως θελει φωναξει εκει ο ισχυρος.
15 Jour de fureur, ce jour-là! jour de détresse et de tribulation, jour de désolation et de dévastation,jour d'obscurité et de sombres nuages, jour de nuées et de ténèbres,15 Ημερα οργης η ημερα εκεινη, ημερα θλιψεως και στενοχωριας, ημερα ερημωσεως και αφανισμου, ημερα σκοτους και γνοφου, ημερα νεφελης και ομιχλης,
16 jour de sonneries de cor et de cris de guerre contre les villes fortes et les hautes tours d'angle.16 ημερα σαλπιγγος και αλαλαγμου κατα των οχυρων πολεων και κατα των υψηλων πυργων.
17 Je livrerai les hommes à la détresse et ils iront comme des aveugles (parce qu'ils ont péché contreYahvé); leur sang sera répandu comme de la poussière, leurs cadavres jetés comme des ordures.17 Και θελω καταθλιψει τους ανθρωπους και θελουσι περιπατει ως τυφλοι, διοτι ημαρτησαν εις τον Κυριον? και το αιμα αυτων θελει διαχυθη ως κονις και αι σαρκες αυτων ως κοπρος.
18 Ni leur argent, ni leur or ne pourront les sauver. Au jour de la colère de Yahvé, au feu de sajalousie, toute la terre sera dévorée. Car il va détruire, oui, exterminer tous les habitants de la terre.18 Αλλ' ουδε το αργυριον αυτων ουδε το χρυσιον αυτων θελει δυνηθη να λυτρωση αυτους εν τη ημερα της οργης του Κυριου, και πασα η γη θελει καταναλωθη υπο του πυρος του ζηλου αυτου? διοτι θελει καμει συντελειαν, μαλιστα ταχειαν, επι παντας τους κατοικουντας την γην.