Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 7


font
JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Le jour où Moïse eut achevé d'ériger la Demeure, il l'oignit et la consacra avec tout son mobilier,ainsi que l'autel avec tous ses accessoires. Quand il eut oint et consacré tout cela,1 Or nel giorno, in cui Mosè compì il tabernacolo, e lo alzò, e lo unse, e lo santificò contutti i vasi suoi, e similmente l'altare, e tutti i suoi vasi,
2 les princes d'Israël firent une offrande; c'étaient les chefs des familles, ceux qui étaient les princesdes tribus et présidaient au recensement.2 I principi d'Israele, e i capi delle famiglie in ciascheduna tribù, i quali soprastavano aquelli, de' quali erasi fatto registro, offerirono
3 Ils conduisirent leur offrande devant Yahvé: six chariots couverts et douze boeufs, un chariot pourdeux princes, et un boeuf chacun. Ils les firent venir devant la Demeure.3 I loro doni dinanzi al Signore: sei carri coperti con dodici buoi. Due capi offerirono uncarro, e ognun di essi un bue, e li menarono al cospetto del tabernacolo.
4 Yahvé parla à Moïse et dit:4 E il Signore disse a Mosè:
5 "Reçois-les d'eux, et qu'ils soient affectés au service de la Tente du Rendez-vous. Tu les donnerasaux Lévites, à chacun en raison de sa fonction."5 Prendi da essi il loro dono per servigio del tabernacolo, e lo rimetterai ai Leviti, avutoriguardo al loro ministero.
6 Moïse prit les chariots et les boeufs, il les donna aux Lévites.6 Mosè adunque avendo ricevuti i carri, e i bovi, li diede a' Leviti
7 Aux fils de Gershôn, il donna deux chariots et quatre boeufs, en raison de leur fonction.7 Due carri, e quattro buoi li diede a' figliuoli di Gerson, conforme ne avean bisogno.
8 Aux fils de Merari, il donna quatre chariots et huit boeufs, en raison de la fonction qu'ils avaient àremplir sous la direction d'Itamar, fils d'Aaron le prêtre.8 Quattro altri carri, e otto buoi li diede a' figliuoli di Merari, avuto riguardò agliufficii, e incumbenze, che aveano sotto Ithamar figliuolo di Aronne sacerdote:
9 Mais aux fils de Qehat, il n'en donna point, car eux devaient porter sur les épaules la charge sacréequi leur incombait.9 A' figliuoli poi di Caath non diede carri, né bovi: perché servono al santuario, e portano iloro pesi sulle proprie spalle.
10 Les princes firent alors une offrande pour la dédicace de l'autel, le jour de son onction. Ilsapportèrent leur offrande devant l'autel,10 I capi adunque offerirono le loro obblazioni dinanzi all'altare per la dedicazionedell'altare, il giorno, nel quale fu unto.
11 et Yahvé dit à Moïse: "Que chaque jour l'un des princes apporte son offrande pour la dédicace del'autel."11 E il Signore disse a Mosè: Tutti i capi offeriscano ogni giorno i loro doni per laconsacrazione dell'altare.
12 Celui qui apporta son offrande le premier jour fut Nahshôn, fils d'Amminadab, de la tribu deJuda.12 Il primo giorno fece la sua offerta Naasson figliuolo di Aminadab della tribù di Giuda;
13 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,13 E in questa offerta vi furono una scodella d'argento di peso di cento trenta sicli, unacoppa d'argento di settanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior difarina aspersa d'olio pel sacrifizio:
14 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,14 Un piciol vaso d'oro di dieci sicli pieno d'incenso:
15 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,15 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno per l'olocausto:
16 un bouc pour le sacrifice pour le péché,16 E un capro per lo peccato:
17 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande de Nahshôn, fils d'Amminadab.17 E pel sacrifizio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno:questa è l'offerta di Naasson figliuolo di Aminadab.
18 Celui qui apporta son offrande le second jour fut Netanéel, fils de Cuar, prince d'Issachar.18 Il secondo giorno fece l'offerta Nathanael figliuolo di Suar, capo della tribù d'Issachar,
19 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,19 Una scodella d'argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa d'argento di settanta siclial peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'olio pelsacrifizio:
20 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,20 Un piccol vaso d'oro, che pesava dieci sicli pieno d'incenso:
21 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,21 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno per l'olocausto:
22 un bouc pour le sacrifice pour le péché,22 E un capro per lo peccato:
23 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande de Netanéel, fils de Cuar.23 E pel sacrifizio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli d'un anno:questa fu l'offerta di Nathanael figliuolo di Suar.
24 Celui qui apporta son offrande le troisième jour fut Eliab, fils de Hélôn, prince des fils deZabulon.24 Il terzo giorno Eliab figliuolo di Helon, capo dei figliuoli di Zabulon,
25 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,25 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, e una coppa d'argento disettanta sicli a peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
26 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,26 Un piccol vaso d'oro, che pesava dieci sicli pieno d'incenso:
27 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,27 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
28 un bouc pour le sacrifice pour le péché,28 E un capro per lo peccato:
29 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélôn.29 E pel sacrificio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno:questa è l'offerta di Eliab figliuolo di Helon:
30 Celui qui apporta son offrande le quatrième jour fut Eliçur, fils de Shedéur, prince des fils deRuben.30 Il quarto giorno Elisur figliuolo di Sedeur, principe de' figliuoli di Ruben,
31 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,31 Offerse una scodella di argento di peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
32 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,32 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
33 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,33 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
34 un bouc pour le sacrifice pour le péché,34 E un capro per lo peccato:
35 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Eliçur, fils de Shedéur.35 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Elisur figliuolo di Sedeur.
36 Celui qui apporta son offrande le cinquième jour fut Shelumiel, fils de Curishaddaï, prince desfils de Siméon.36 Il quinto giorno Salamiel figliuolo di Surisaddai, principe de' figliuoli di Simeon,
37 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,37 Offerse una scodella di argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
38 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,38 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
39 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,39 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
40 un bouc pour le sacrifice pour le péché,40 E un capro per lo peccato:
41 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Curishaddaï.41 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Salamiel figliuolo di Surisaddai.
42 Celui qui apporta son offrande le sixième jour fut Elyasaph, fils de Réuel, prince des fils de Gad.42 Il sesto giorno; Eliasaph figliuolo di Duel, principe de' figliuoli di Gad,
43 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,43 Offerse una scodella di argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
44 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,44 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
45 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,45 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
46 un bouc pour le sacrifice pour le péché,46 E un capro per lo peccato:
47 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Elyasaph, fils de Réuel.47 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti; cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Eliasaph figliuolo di Duel.
48 Celui qui apporta son offrande le septième jour fut Elishama, fils d'Ammihud, prince des filsd'Ephraïm.48 Il settimo giorno Elisama figliuolo di Ammiud, principe de' figliuoli di Ephraim,
49 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,49 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
50 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,50 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
51 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,51 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
52 un bouc pour le sacrifice pour le péché,52 E un capro per lo peccato:
53 et, pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.53 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Elisama figliuolo di Amiud.
54 Celui qui apporta son offrande le huitième jour fut Gamliel, fils de Pedahçur, prince des fils deManassé.54 L'ottavo giorno Gamaliel figliuolo di Phadassur, principe de' figliuoli di Manasse,
55 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,55 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
56 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,56 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
57 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,57 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello di un anno pell'olocausto:
58 un bouc pour le sacrifice pour le péché,58 E un capro per lo peccato:
59 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahçur.59 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Gamaliel figliuolo di Phadassur.
60 Celui qui apporta son offrande le neuvième jour fut Abidân, fils de Gidéoni, prince des fils deBenjamin.60 Il nono giorno Abidan figliuolo di Gedeone, principe de' figliuoli di Beniamin,
61 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,61 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
62 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,62 E un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
63 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,63 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
64 un bouc pour le sacrifice pour le péché,64 E un capro per lo peccato:
65 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Abidân, fils de Gidéoni.65 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Abidan figliuolo di Gedeone.
66 Celui qui apporta son offrande le dixième jour fut Ahiézer, fils d'Ammishaddaï, prince des fils deDan.66 Il decimo giorno Ahiezer figliuolo di Ammisaddai, principe de' figliuoli di Dan,
67 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,67 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
68 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,68 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
69 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,69 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno in olocausto:
70 un bouc pour le sacrifice pour le péché,70 E un capro per lo peccato:
71 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.71 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Ahiezer figliuolo di Ammisaddai.
72 Celui qui apporta son offrande le onzième jour fut Pagiel, fils d'Okrân, prince des fils d'Asher.72 L'undecimo giorno Phegiel figliuolo di Ochran, principe de' figliuoli di Aser,
73 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,73 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, piene l'una e l'altra di fior di farina aspersa diolio pel sacrifizio:
74 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,74 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
75 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,75 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno in olocausto:
76 un bouc pour le sacrifice pour le péché,76 E un capro per lo peccato:
77 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande de Pagiel, fils d'Okrân.77 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Phegiel figliuolo di Ochran.
78 Celui qui apporta son offrande le douzième jour fut Ahira, fils d'Enân, prince des fils de Nephtali.78 Il duodecimo giorno Ahira figliuolo di Enan, principe de' figliuoli di Nephtali,
79 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,79 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrificio:
80 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,80 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
81 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,81 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
82 un bouc pour le sacrifice pour le péché,82 E un capro per lo peccato:
83 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enân.83 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Ahira figliuolo di Enan.
84 Telles furent les offrandes des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour de son onction:douze coupes d'argent, douze coupes d'aspersion en argent, douze coupes d'or.84 Queste cose furono offerte da' principi d'Israele alla dedicazione dell'altare, allorchéquesto fu consacrato: dodici scodelle d'argento, dodici coppe d'argento, dodici vasettid'oro:
85 Chaque coupe d'argent pesant 130 sicles, et chaque coupe d'aspersion 70, l'argent de ces objetspesait en tout 2.400 sicles du sanctuaire.85 Con questa regola, che una scodella pesava cento trenta sicli, e una coppa settanta sicli:vale a dire, che in tutto pesavano tutt'i vasi d'argento due mila quattrocento sicli al pesodel santuario:
86 Les douze coupes d'or remplies d'encens pesant chacune dix sicles, en sicles du sanctuaire, l'or deces coupes pesait en tout 120 sicles.86 I dodici piccoli vasi d'oro pieni d'incenso, i quali pesavan ognuno dieci sicli a peso delsantuario, facevano tutti insieme cento venti sicli d'oro:
87 Total du bétail pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec lesoblations conjointes. Pour le sacrifice pour le péché, douze boucs.87 Bovi di branco pell'olocausto dodici, dodici arieti, dodici agnelli d'un anno colle lorolibagioni, dodici capri per lo peccato.
88 Total du bétail pour le sacrifice de communion: 24 taureaux, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneauxd'un an. Telles furent les offrandes pour la dédicace de l'autel, après son onction.88 Per le ostie pacifiche ventiquattro bovi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnellidell'anno. Queste cose furono offerte alla dedicazione dell'altare, allorché questo fu unto.
89 Quand Moïse pénétrait dans la Tente du Rendez-vous pour s'adresser à Lui, il entendait la voixqui lui parlait du haut du propitiatoire que portait l'arche du Témoignage, entre les deux chérubins. Alors ils'adressait à Lui.89 E quando Mosè entrava nel tabernacolo dell'alleanza per consultare l'oracolo, udiva la vocedi lui, che gli parlava dal propiziatorio, che era sopra l'arca del testimonio trà dueCherubini, donde quegli parlava a Mosè.