Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 7


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Le jour où Moïse eut achevé d'ériger la Demeure, il l'oignit et la consacra avec tout son mobilier,ainsi que l'autel avec tous ses accessoires. Quand il eut oint et consacré tout cela,1 Nel giorno in cui Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l’ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l’altare e tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati,
2 les princes d'Israël firent une offrande; c'étaient les chefs des familles, ceux qui étaient les princesdes tribus et présidaient au recensement.2 i prìncipi di Israele, capi dei loro casati paterni, quelli che erano i prìncipi delle tribù e che avevano presieduto al censimento, presentarono un’offerta.
3 Ils conduisirent leur offrande devant Yahvé: six chariots couverts et douze boeufs, un chariot pourdeux princes, et un boeuf chacun. Ils les firent venir devant la Demeure.3 Portarono la loro offerta davanti al Signore: sei carri coperti e dodici capi di bestiame grosso, cioè un carro ogni due prìncipi e un bue ciascuno, e li offrirono davanti alla Dimora.
4 Yahvé parla à Moïse et dit:4 Il Signore disse a Mosè:
5 "Reçois-les d'eux, et qu'ils soient affectés au service de la Tente du Rendez-vous. Tu les donnerasaux Lévites, à chacun en raison de sa fonction."5 «Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda del convegno e assegnali ai leviti; a ciascuno secondo il suo servizio».
6 Moïse prit les chariots et les boeufs, il les donna aux Lévites.6 Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai leviti.
7 Aux fils de Gershôn, il donna deux chariots et quatre boeufs, en raison de leur fonction.7 Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo il loro servizio;
8 Aux fils de Merari, il donna quatre chariots et huit boeufs, en raison de la fonction qu'ils avaient àremplir sous la direction d'Itamar, fils d'Aaron le prêtre.8 diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merarì, secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza di Itamàr, figlio del sacerdote Aronne.
9 Mais aux fils de Qehat, il n'en donna point, car eux devaient porter sur les épaules la charge sacréequi leur incombait.9 Ma ai figli di Keat non ne diede, perché a loro incombeva il servizio del santuario e dovevano trasportarlo sulle spalle.
10 Les princes firent alors une offrande pour la dédicace de l'autel, le jour de son onction. Ilsapportèrent leur offrande devant l'autel,10 I prìncipi presentarono l’offerta per la dedicazione dell’altare, il giorno in cui esso fu unto; i prìncipi presentarono la loro offerta di fronte all’altare.
11 et Yahvé dit à Moïse: "Que chaque jour l'un des princes apporte son offrande pour la dédicace del'autel."11 Il Signore disse a Mosè: «Offriranno la loro offerta per la dedicazione dell’altare, un principe al giorno».
12 Celui qui apporta son offrande le premier jour fut Nahshôn, fils d'Amminadab, de la tribu deJuda.12 Presentò l’offerta il primo giorno Nacson, figlio di Amminadàb, della tribù di Giuda;
13 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,13 la sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
14 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,14 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
15 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,15 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
16 un bouc pour le sacrifice pour le péché,16 un capro per il sacrificio per il peccato,
17 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande de Nahshôn, fils d'Amminadab.17 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Nacson, figlio di Amminadàb.
18 Celui qui apporta son offrande le second jour fut Netanéel, fils de Cuar, prince d'Issachar.18 Il secondo giorno, Netanèl, figlio di Suar, principe di Ìssacar, fece l’offerta.
19 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,19 Offrì un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
20 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,20 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
21 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,21 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
22 un bouc pour le sacrifice pour le péché,22 un capro per il sacrificio per il peccato,
23 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande de Netanéel, fils de Cuar.23 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Netanèl, figlio di Suar.
24 Celui qui apporta son offrande le troisième jour fut Eliab, fils de Hélôn, prince des fils deZabulon.24 Il terzo giorno fu Eliàb, figlio di Chelon, principe dei figli di Zàbulon.
25 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,25 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
26 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,26 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
27 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,27 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
28 un bouc pour le sacrifice pour le péché,28 un capro per il sacrificio per il peccato,
29 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélôn.29 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Eliàb, figlio di Chelon.
30 Celui qui apporta son offrande le quatrième jour fut Eliçur, fils de Shedéur, prince des fils deRuben.30 Il quarto giorno fu Elisùr, figlio di Sedeùr, principe dei figli di Ruben.
31 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,31 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
32 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,32 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
33 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,33 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
34 un bouc pour le sacrifice pour le péché,34 un capro per il sacrificio per il peccato,
35 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Eliçur, fils de Shedéur.35 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Elisùr, figlio di Sedeùr.
36 Celui qui apporta son offrande le cinquième jour fut Shelumiel, fils de Curishaddaï, prince desfils de Siméon.36 Il quinto giorno fu Selumièl, figlio di Surisaddài, principe dei figli di Simeone.
37 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,37 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
38 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,38 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
39 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,39 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
40 un bouc pour le sacrifice pour le péché,40 un capro per il sacrificio per il peccato,
41 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Curishaddaï.41 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Selumièl, figlio di Surisaddài.
42 Celui qui apporta son offrande le sixième jour fut Elyasaph, fils de Réuel, prince des fils de Gad.42 Il sesto giorno fu Eliasàf, figlio di Deuèl, principe dei figli di Gad.
43 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,43 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
44 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,44 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
45 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,45 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
46 un bouc pour le sacrifice pour le péché,46 un capro per il sacrificio per il peccato,
47 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Elyasaph, fils de Réuel.47 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Eliasàf, figlio di Deuèl.
48 Celui qui apporta son offrande le septième jour fut Elishama, fils d'Ammihud, prince des filsd'Ephraïm.48 Il settimo giorno fu Elisamà, figlio di Ammiùd, principe dei figli di Èfraim.
49 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,49 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento del peso di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
50 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,50 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
51 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,51 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
52 un bouc pour le sacrifice pour le péché,52 un capro per il sacrificio per il peccato,
53 et, pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.53 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Elisamà, figlio di Ammiùd.
54 Celui qui apporta son offrande le huitième jour fut Gamliel, fils de Pedahçur, prince des fils deManassé.54 L’ottavo giorno fu Gamlièl, figlio di Pedasùr, principe dei figli di Manasse.
55 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,55 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
56 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,56 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
57 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,57 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
58 un bouc pour le sacrifice pour le péché,58 un capro per il sacrificio per il peccato,
59 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahçur.59 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Gamlièl, figlio di Pedasùr.
60 Celui qui apporta son offrande le neuvième jour fut Abidân, fils de Gidéoni, prince des fils deBenjamin.60 Il nono giorno fu Abidàn, figlio di Ghideonì, principe dei figli di Beniamino.
61 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,61 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
62 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,62 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
63 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,63 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
64 un bouc pour le sacrifice pour le péché,64 un capro per il sacrificio per il peccato,
65 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Abidân, fils de Gidéoni.65 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Abidàn, figlio di Ghideonì.
66 Celui qui apporta son offrande le dixième jour fut Ahiézer, fils d'Ammishaddaï, prince des fils deDan.66 Il decimo giorno fu Achièzer, figlio di Ammisaddài, principe dei figli di Dan.
67 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,67 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
68 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,68 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
69 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,69 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
70 un bouc pour le sacrifice pour le péché,70 un capro per il sacrificio per il peccato,
71 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.71 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Achièzer, figlio di Ammisaddài.
72 Celui qui apporta son offrande le onzième jour fut Pagiel, fils d'Okrân, prince des fils d'Asher.72 L’undicesimo giorno fu Paghièl, figlio di Ocran, principe dei figli di Aser.
73 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,73 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
74 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,74 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
75 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,75 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
76 un bouc pour le sacrifice pour le péché,76 un capro per il sacrificio per il peccato,
77 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande de Pagiel, fils d'Okrân.77 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Paghièl, figlio di Ocran.
78 Celui qui apporta son offrande le douzième jour fut Ahira, fils d'Enân, prince des fils de Nephtali.78 Il dodicesimo giorno fu Achirà, figlio di Enan, principe dei figli di Nèftali.
79 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,79 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
80 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,80 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
81 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,81 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
82 un bouc pour le sacrifice pour le péché,82 un capro per il sacrificio per il peccato,
83 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enân.83 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Achirà, figlio di Enan.
84 Telles furent les offrandes des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour de son onction:douze coupes d'argent, douze coupes d'aspersion en argent, douze coupes d'or.84 Questi furono i doni per la dedicazione dell’altare da parte dei capi d’Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d’argento, dodici vassoi d’argento, dodici coppe d’oro;
85 Chaque coupe d'argent pesant 130 sicles, et chaque coupe d'aspersion 70, l'argent de ces objetspesait en tout 2.400 sicles du sanctuaire.85 ogni piatto d’argento era di centotrenta sicli e ogni vassoio di settanta. Totale dell’argento dei vasi: duemilaquattrocento sicli, conformi al siclo del santuario;
86 Les douze coupes d'or remplies d'encens pesant chacune dix sicles, en sicles du sanctuaire, l'or deces coupes pesait en tout 120 sicles.86 dodici coppe d’oro piene d’incenso, a dieci sicli per coppa, conformi al siclo del santuario. Totale dell’oro delle coppe: centoventi sicli.
87 Total du bétail pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec lesoblations conjointes. Pour le sacrifice pour le péché, douze boucs.87 Totale del bestiame per l’olocausto: dodici giovenchi, dodici arieti, dodici agnelli di un anno con la loro oblazione, e dodici capri per il sacrificio per il peccato.
88 Total du bétail pour le sacrifice de communion: 24 taureaux, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneauxd'un an. Telles furent les offrandes pour la dédicace de l'autel, après son onction.88 Totale del bestiame per il sacrificio di comunione: ventiquattro giovenchi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questa fu la dedicazione dell’altare, dopo che esso fu unto.
89 Quand Moïse pénétrait dans la Tente du Rendez-vous pour s'adresser à Lui, il entendait la voixqui lui parlait du haut du propitiatoire que portait l'arche du Témoignage, entre les deux chérubins. Alors ils'adressait à Lui.89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall’alto del propiziatorio che è sopra l’arca della Testimonianza, fra i due cherubini. Ed egli parlava a lui.