1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron et dit: | 1 Il Signore disse a Mosè e ad Aronne: |
2 "Les Israélites camperont chacun près de son étendard, sous les emblèmes de leurs familles. Ilscamperont autour de la Tente du Rendez-vous, à une certaine distance. | 2 "I figli d'Israele si accamperanno ognuno presso la propria insegna, vicino all'emblema della loro casa paterna: si accamperanno intorno, rivolti verso la tenda del convegno. |
3 Ceux qui camperont à l'est: A l'orient, l'étendard du camp de Juda, selon leurs unités. Prince desfils de Juda: Nahshôn, fils d'Amminadab. | 3 Si accamperà di fronte, a oriente, l'insegna del campo di Giuda, secondo le loro schiere; il capo dei figli di Giuda è Nacason, figlio di Amminadab. |
4 Son contingent: 74.600 recensés. | 4 La sua schiera e i suoi recensiti: 74.600. |
5 Campent près de lui: La tribu d'Issachar. Prince des fils d'Issachar: Netanéel, fils de Cuar. | 5 Si accamperanno presso di lui: la tribù di Issacar; il capo dei figli di Issacar è Natanael, figlio di Suar. |
6 Son contingent: 54.400 recensés. | 6 La sua schiera e i suoi recensiti: 54.400. |
7 La tribu de Zabulon. Prince des fils de Zabulon: Eliab, fils de Hélôn. | 7 La tribù di Zabulon: il capo dei figli di Zabulon è Eliab, figlio di Chelon. |
8 Son contingent: 57.400 recensés. | 8 La sua schiera e i suoi recensiti: 57.400. |
9 Les recensés du camp de Juda, selon leurs unités, sont en tout 186.400. Ils lèveront le camp lespremiers. | 9 Tutti i recensiti del campo di Giuda: 186.400, secondo le loro schiere. Toglieranno le tende per primi. |
10 Au sud, l'étendard du camp de Ruben, selon leurs unités. Prince des fils de Ruben: Eliçur, fils deShedéur. | 10 A sud ci sarà l'insegna del campo di Ruben, secondo le sue schiere, con il capo dei figli di Ruben Elisur, figlio di Sedeur. |
11 Son contingent: 46.500 recensés. | 11 La sua schiera e i suoi recensiti: 46.500. |
12 Campent près de lui: La tribu de Siméon. Prince des fils de Siméon: Shelumiel, fils deCurishaddaï. | 12 Si accamperanno presso di lui: la tribù di Simeone: il capo dei figli di Simeone è Selumiel, figlio di Surisaddai. |
13 Son contingent: 59.300 recensés. | 13 La sua schiera e i loro recensiti: 59.300. |
14 La tribu de Gad. Prince des fils de Gad: Elyasaph, fils de Réuel. | 14 La tribù di Gad: il capo dei figli di Gad è Eliasaf, figlio di Deuel. |
15 Son contingent: 45.650 recensés. | 15 La sua schiera e i loro recensiti: 45.650. |
16 Les recensés du camp de Ruben, selon leurs unités, sont en tout 151.450. Ils lèveront le camp lesseconds. | 16 Tutti i recensiti del campo di Ruben: 151.450, secondo le loro schiere. Toglieranno le tende come secondi. |
17 C'est alors que la Tente du Rendez-vous partira, le camp des Lévites se trouvant au milieu desautres camps. On part dans l'ordre où l'on campe, chacun sous son étendard. | 17 Poi partirà la tenda del convegno. Il campo dei leviti sarà in mezzo agli accampamenti. Come erano accampati, così partiranno: ognuno alla propria mano, secondo le loro insegne. |
18 A l'ouest, l'étendard du camp d'Ephraïm, selon leurs unités. Prince des fils d'Ephraïm: Elishama,fils d'Ammihud. | 18 A ovest ci sarà l'insegna del campo di Efraim, secondo le loro schiere, con il capo dei figli di Efraim Elisama, figlio di Ammiud. |
19 Son contingent: 40.500 recensés. | 19 La sua schiera e i suoi recensiti: 40.500. |
20 Près de lui: La tribu de Manassé. Prince des fils de Manassé: Gamliel, fils de Pedahçur. | 20 Vicino a lui la tribù di Manasse: il capo dei figli di Manasse è Gamliel, figlio di Pedasur. |
21 Son contingent: 32.200 recensés. | 21 La sua schiera e i suoi recensiti: 32.200. |
22 La tribu de Benjamin. Prince des fils de Benjamin: Abidân, fils de Gidéoni. | 22 La tribù di Beniamino: il capo dei figli di Beniamino è Abidan, figlio di Ghideoni. |
23 Son contingent: 35.400 recensés. | 23 La sua schiera e i suoi recensiti: 35.400. |
24 Les recensés du camp d'Ephraïm, selon leurs unités, sont en tout 108.100. Ils lèveront le camp lestroisièmes. | 24 Tutti i recensiti del campo di Efraim: 108.100, secondo le loro schiere. Toglieranno le tende al terzo posto. |
25 Au nord, l'étendard du camp de Dan, selon leurs unités. Prince des fils de Dan: Ahiézer, filsd'Ammishaddaï. | 25 A nord ci sarà l'insegna del campo di Dan, secondo le loro schiere, con il capo dei figli di Dan Achiezer, figlio di Ammisaddai. |
26 Son contingent: 62.700 recensés. | 26 La sua schiera e i suoi recensiti: 62.700. |
27 Campent près de lui: La tribu d'Asher. Prince des fils d'Asher: Pagiel, fils d'Okrân. | 27 Vicino a lui si accamperà la tribù di Aser: il capo dei figli di Aser è Paghiel, figlio di Aczar. |
28 Son contingent: 41.500 recensés. | 28 La sua schiera e i suoi recensiti: 41.500. |
29 La tribu de Nephtali. Prince des fils de Nephtali: Ahira, fils d'Enân. | 29 La tribù di Neftali: il capo dei figli di Neftali è Achira, figlio di Enan. |
30 Son contingent: 53.400 recensés. | 30 La sua schiera e i suoi recensiti: 53.400. |
31 Les recensés du camp de Dan sont en tout 157.600; ils lèveront le camp les derniers. Tous selonleurs étendards." | 31 Tutti i recensiti del campo di Dan: 157.600. Toglieranno le tende per ultimi, secondo le loro insegne". |
32 Tels furent les Israélites dont on fit le recensement par famille. Les recensés de ces camps, selonleurs unités, sont en tout 603.550. | 32 Questi sono i recensiti dei figli d'Israele, secondo le loro case paterne. Tutti i recensiti degli accampamenti, secondo le loro schiere: 603.550. |
33 Mais, comme Yahvé l'avait commandé à Moïse, les Lévites ne furent pas recensés avec lesIsraélites. | 33 I leviti, però, non furono recensiti tra i figli d'Israele, come il Signore aveva ordinato a Mosè. |
34 Les Israélites se conformèrent en tout point à ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. C'est ainsiqu'ils campèrent, répartis par étendards. C'est ainsi qu'ils levèrent le camp, chacun dans son clan, chacun avec safamille.3, 1 Voici la postérité d'Aaron et de Moïse, à l'époque où Yahvé parla à Moïse au mont Sinaï. | 34 I figli d'Israele fecero secondo tutto quello che il Signore aveva ordinato a Mosè. In questo modo si accamparono secondo le loro insegne, e così tolsero le tende, ognuno secondo le proprie famiglie, con le case paterne. |