Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 2


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron et dit:1 The LORD said to Moses and Aaron:
2 "Les Israélites camperont chacun près de son étendard, sous les emblèmes de leurs familles. Ilscamperont autour de la Tente du Rendez-vous, à une certaine distance.2 "The Israelites shall camp, each in his own division, under the ensigns of their ancestral houses. They shall camp around the meeting tent, but at some distance from it.
3 Ceux qui camperont à l'est: A l'orient, l'étendard du camp de Juda, selon leurs unités. Prince desfils de Juda: Nahshôn, fils d'Amminadab.3 "Encamped on the east side, toward the sunrise, shall be the divisional camp of Judah, arranged in companies. (The prince of the Judahites was Nahshon, son of Amminadab,
4 Son contingent: 74.600 recensés.4 and his soldiers amounted in the census to seventy-four thousand six hundred.)
5 Campent près de lui: La tribu d'Issachar. Prince des fils d'Issachar: Netanéel, fils de Cuar.5 With Judah shall camp the tribe of Issachar (Their prince was Nethanel, son of Zuar,
6 Son contingent: 54.400 recensés.6 and his soldiers amounted in the census to fifty-four thousand four hundred.)
7 La tribu de Zabulon. Prince des fils de Zabulon: Eliab, fils de Hélôn.7 and the tribe of Zebulun. (Their prince was Eliab, son of Helon,
8 Son contingent: 57.400 recensés.8 and his soldiers amounted in the census to fifty-seven thousand four hundred.
9 Les recensés du camp de Juda, selon leurs unités, sont en tout 186.400. Ils lèveront le camp lespremiers.9 The total number of those registered by companies in the camp of Judah was one hundred and eighty-six thousand four hundred.) These shall be first on the march.
10 Au sud, l'étendard du camp de Ruben, selon leurs unités. Prince des fils de Ruben: Eliçur, fils deShedéur.10 "On the south side shall be the divisional camp of Reuben, arranged in companies. (Their prince was Elizur, son of Shedeur,
11 Son contingent: 46.500 recensés.11 and his soldiers amounted in the census to forty-six thousand five hundred.)
12 Campent près de lui: La tribu de Siméon. Prince des fils de Siméon: Shelumiel, fils deCurishaddaï.12 Beside them shall camp the tribe of Simeon (Their prince was Shelumiel, son of Zurishaddai,
13 Son contingent: 59.300 recensés.13 and his soldiers amounted in the census to fifty-nine thousand three hundred.)
14 La tribu de Gad. Prince des fils de Gad: Elyasaph, fils de Réuel.14 and next the tribe of Gad. (Their prince was Eliasaph, son of Reuel,
15 Son contingent: 45.650 recensés.15 and his soldiers amounted in the census to forty-five thousand six hundred and fifty.
16 Les recensés du camp de Ruben, selon leurs unités, sont en tout 151.450. Ils lèveront le camp lesseconds.16 The total number of those registered by companies in the camp of Reuben was one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty.) These shall be second on the march.
17 C'est alors que la Tente du Rendez-vous partira, le camp des Lévites se trouvant au milieu desautres camps. On part dans l'ordre où l'on campe, chacun sous son étendard.17 "Then the meeting tent and the camp of the Levites shall set out in the middle of the line. As in camp, so also on the march, every man shall be in his proper place, with his own division.
18 A l'ouest, l'étendard du camp d'Ephraïm, selon leurs unités. Prince des fils d'Ephraïm: Elishama,fils d'Ammihud.18 "On the west side shall be the divisional camp of Ephraim, arranged in companies. (Their prince was Elishama, son of Ammihud,
19 Son contingent: 40.500 recensés.19 and his soldiers amounted in the census to forty thousand five hundred.)
20 Près de lui: La tribu de Manassé. Prince des fils de Manassé: Gamliel, fils de Pedahçur.20 Beside them shall camp the tribe of Manasseh (Their prince was Gamaliel, son of Pedahzur,
21 Son contingent: 32.200 recensés.21 and his soldiers amounted in the census to thirty-two thousand two hundred.)
22 La tribu de Benjamin. Prince des fils de Benjamin: Abidân, fils de Gidéoni.22 and the tribe of Benjamin. (Their prince was Abidan, son of Gideoni,
23 Son contingent: 35.400 recensés.23 and his soldiers amounted in the census to thirty-five thousand four hundred.
24 Les recensés du camp d'Ephraïm, selon leurs unités, sont en tout 108.100. Ils lèveront le camp lestroisièmes.24 The total number of those registered by companies in the camp of Ephraim was one hundred and eight thousand one hundred.) These shall be third on the march.
25 Au nord, l'étendard du camp de Dan, selon leurs unités. Prince des fils de Dan: Ahiézer, filsd'Ammishaddaï.25 "On the north side shall be the divisional camp of Dan, arranged in companies. (Their prince was Ahiezer, son of Ammishaddai,
26 Son contingent: 62.700 recensés.26 and his soldiers amounted in the census to sixty-two thousand seven hundred.)
27 Campent près de lui: La tribu d'Asher. Prince des fils d'Asher: Pagiel, fils d'Okrân.27 Beside them shall camp the tribe of Asher (Their prince was Pagiel, son of Ochran,
28 Son contingent: 41.500 recensés.28 and his soldiers amounted in the census to forty-one thousand five hundred.)
29 La tribu de Nephtali. Prince des fils de Nephtali: Ahira, fils d'Enân.29 and next the tribe of Naphtali. (Their prince was Ahira, son of Enan,
30 Son contingent: 53.400 recensés.30 and his soldiers amounted in the census to fifty-three thousand four hundred.
31 Les recensés du camp de Dan sont en tout 157.600; ils lèveront le camp les derniers. Tous selonleurs étendards."31 The total number of those registered by companies in the camp of Dan was one hundred and fifty-seven thousand six hundred.) These shall be the last of the divisions on the march."
32 Tels furent les Israélites dont on fit le recensement par famille. Les recensés de ces camps, selonleurs unités, sont en tout 603.550.32 This was the census of the Israelites taken by ancestral houses. The total number of those registered by companies in the camps was six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33 Mais, comme Yahvé l'avait commandé à Moïse, les Lévites ne furent pas recensés avec lesIsraélites.33 The Levites, however, were not registered with the other Israelites, for so the LORD had commanded Moses.
34 Les Israélites se conformèrent en tout point à ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. C'est ainsiqu'ils campèrent, répartis par étendards. C'est ainsi qu'ils levèrent le camp, chacun dans son clan, chacun avec safamille.3, 1 Voici la postérité d'Aaron et de Moïse, à l'époque où Yahvé parla à Moïse au mont Sinaï.34 The Israelites did just as the LORD had commanded Moses; both in camp and on the march they were in their own divisions, every man according to his clan and his ancestral house.