Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre d'Ézéchiel 48


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Voici les noms des tribus. A l'extrême nord, dans la direction de Hètlôn, vers l'Entrée de Hamat etHaçar-Enâ, le territoire de Damas étant au nord, le long de Hamat, depuis la limite orientale jusqu'à la limiteoccidentale: Dan, un lot.1 Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazar-enan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan.
2 Sur la frontière de Dan, depuis la limite orientale jusqu'à la limite occidentale: Asher, un lot.2 And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher.
3 Sur la frontière d'Asher, depuis la limite orientale jusqu'à la limite occidentale: Nephtali, un lot.3 And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali.
4 Sur la frontière de Nephtali, depuis la limite orientale jusqu'à la limite occidentale: Manassé, unlot.4 And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh.
5 Sur la frontière de Manassé, depuis la limite orientale jusqu'à la limite occidentale: Ephraïm, unlot.5 And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim.
6 Sur la frontière d'Ephraïm, depuis la limite orientale jusqu'à la limite occidentale: Ruben, un lot.6 And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben.
7 Sur la frontière de Ruben, depuis la limite orientale jusqu'à la limite occidentale: Juda, un lot.7 And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.
8 Sur la frontière de Juda, depuis la limite orientale jusqu'à la limite occidentale, il y aura la partque vous réserverez, large de 25.000 coudées et aussi longue que chacune des autres parts, depuis la limiteorientale jusqu'à la limite occidentale. Le sanctuaire sera au milieu.8 And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it.
9 La part que vous y prélèverez pour Yahvé sera longue de 25.000 coudées et large de 10.000.9 The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth.
10 C'est à ceux-ci, aux prêtres, qu'appartiendra la part sacrée: au nord, 25.000 coudées et à l'ouestune largeur de 10.000 coudées, à l'est une largeur de 10.000 coudées et au sud une longueur de 25.000 coudées;le sanctuaire de Yahvé sera au milieu.10 And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof.
11 Cela sera pour les prêtres consacrés, pour ceux des fils de Sadoq qui ont assuré mon service, quine se sont pas égarés dans l'égarement des Israélites, comme se sont égarés les lévites.11 It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
12 Ainsi leur appartiendra une part prise sur la part très sainte du pays, près du territoire des lévites.12 And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
13 Quant aux lévites, leur territoire, tout comme le territoire des prêtres, aura 25.000 coudées delong et 10.000 de large - longueur totale 25.000 et largeur 10.000.13 And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
14 Ils n'en pourront rien vendre ni échanger et le fonds de la terre ne pourra être aliéné, car il estconsacré à Yahvé.14 And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD.
15 Quant aux 5.000 coudées qui restent, en largeur, sur 25.000, on en fera un territoire banal pour laville, pour les habitations et les pâturages. Au milieu, il y aura la ville.15 And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.
16 Voici ses dimensions: du côté du nord, 4.500 coudées; du côté du sud, 4.500 coudées; du côté del'est, 4.500 coudées; du côté de l'ouest, 4.500 coudées.16 And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.
17 Le pâturage de la ville aura vers le nord 250 coudées, vers le sud 250, vers l'est 250 et versl'ouest 250.17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
18 Il restera, le long de la part consacrée, une longueur de 10.000 coudées vers l'orient et de 10.000vers l'occident, le long de la part consacrée: cela formera un revenu pour nourrir les travailleurs de la ville.18 And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city.
19 Et les travailleurs de la ville, pris dans toutes les tribus d'Israël, la cultiveront.19 And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
20 Au total, la part aura 25.000 coudées sur 25.000. Vous prélèverez un carré sur la part sacrée pourconstituer la ville.20 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
21 Et ce qui restera sera pour le prince, de part et d'autre de la part sacrée et de la propriété de laville, le long des 25.000 coudées à l'est, jusqu'à la frontière orientale, et à l'ouest, le long des 25.000 coudées,jusqu'à la frontière occidentale - pour le prince, parallèlement aux autres parts. Et au milieu, il y aura la partsacrée et le sanctuaire du Temple.21 And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.
22 Ainsi, depuis la propriété des lévites et la propriété de la ville, qui sont au milieu de ce quirevient au prince, entre le territoire de Juda et le territoire de Benjamin, ce sera au prince.22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
23 Et voici le reste des tribus. Depuis la limite orientale jusqu'à la limite occidentale: Benjamin, unlot.23 As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.
24 Sur la frontière de Benjamin, depuis la limite orientale jusqu'à la limite occidentale: Siméon, unlot.24 And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion.
25 Sur la frontière de Siméon, depuis la limite orientale jusqu'à la limite occidentale: Issachar, unlot.25 And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
26 Sur la frontière d'Issachar, depuis la limite orientale jusqu'à la limite occidentale: Zabulon, unlot.26 And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion.
27 Sur la frontière de Zabulon, depuis la limite orientale jusqu'à la limite occidentale: Gad, un lot.27 And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a portion.
28 Et sur la frontière de Gad, du côté méridional, au midi, la frontière ira de Tamar aux eaux deMeriba de Qadesh, le torrent, jusqu'à la Grande mer.28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
29 Tel est le pays que vous ferez échoir en héritage aux tribus d'Israël, telles seront leurs parts,oracle du Seigneur Yahvé.29 This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD.
30 Et voici les sorties de la ville: du côté du nord, on mesurera 4.500 coudées.30 And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
31 Les portes de la ville recevront les noms des tribus d'Israël. Trois portes au nord: la porte deRuben, une; la porte de Juda, une; la porte de Lévi, une.31 And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
32 Du côté de l'orient, il y aura 4.500 coudées et trois portes: la porte de Joseph, une; la porte deBenjamin, une; la porte de Dan, une.32 And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
33 Du côté du midi, on mesurera 4.500 coudées et il y aura trois portes: la porte de Siméon, une; laporte d'Issachar, une; la porte de Zabulon, une.33 And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun.
34 Du côté de l'occident, il y aura 4.500 coudées et trois portes: la porte de Gad, une; la ported'Asher, une; la porte de Nephtali, une.34 At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
35 Périmètre total: 18.000 coudées. Et le nom de la ville sera désormais: "Yahvé est là."35 It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.