Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livre d'Ézéchiel 41


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Il m'emmena vers le Hékal et en mesura les pilastres: six coudées de large d'un côté et six coudéesde large de l'autre.1 And he led me into the temple, and he measured the front to be six cubits in width on one side, and six cubits in width on the other side, which is the width of the tabernacle.
2 La largeur de l'entrée était de dix coudées, et les épaulements de l'entrée étaient de cinq coudéesd'un côté et de cinq coudées de l'autre. Il en mesura la longueur: 40 coudées, et la largeur, vingt coudées.2 And the width of the gate was ten cubits. And the sides of the gate were five cubits on one side, and five cubits on the other side. And he measured its length to be forty cubits, and the width to be twenty cubits.
3 Il pénétra à l'intérieur et mesura le pilastre de l'entrée: deux coudées; puis l'entrée: six coudées, etles épaulements de l'entrée: sept coudées.3 And proceeding inward, he measured the front of the gate to be two cubits. And the gate was six cubits, and the width of the gate was seven cubits.
4 Il mesura sa longueur: vingt coudées, et sa largeur: vingt coudées du côté du Hékal; et il me dit:"C'est ici le Saint des Saints."4 And he measured its length to be twenty cubits, and its width to be twenty cubits, before the face of the temple. And he said to me, “This is the Holy of Holies.”
5 Puis il mesura le mur du Temple: six coudées. La largeur du bâtiment latéral était de quatrecoudées, tout autour du Temple.5 And he measured the wall of the house to be six cubits, and the width of the sides to be four cubits, all around the house on every side.
6 Les cellules étaient superposées, en trois étages de 30 cellules chacun. Les cellules s'enfonçaientdans le mur, celui du bâtiment des cellules, tout autour, formant des retraits; mais il n'y avait pas de retraits dansle mur du Temple.6 Now the side chambers were side by side, and twice thirty-three. And they projected outward, so that they might enter along the wall of the house, on the sides all around, in order to contain, but not touch, the wall of the temple.
7 La largeur des cellules augmentait d'un étage à l'autre, selon l'augmentation prise sur le mur, d'unétage à l'autre, tout autour du Temple.7 And there was a broad circular path, rising upward by winding, and it led to the cenacle of the temple by a circular course. As a result, the temple was wider in the higher parts. And so, from the lower parts, they rose up to the higher parts, in the center.
8 Et je vis que le Temple avait, tout autour, un talus; c'était la base des cellules latérales, d'unecanne entière de six coudées.8 And in the house, I saw the height all around the foundations of the side chambers, which were the measure of a reed, the space of six cubits.
9 L'épaisseur du mur extérieur des cellules latérales était de cinq coudées. Il y avait un passageentre les cellules du Temple9 And the width of the exterior wall for the side chambers was five cubits. And the inner house was within the side chambers of the house.
10 et les chambres, d'une largeur de vingt coudées, tout autour du Temple.10 And between the storerooms, there was the width of twenty cubits, all around the house on every side.
11 Comme entrée des cellules latérales sur le passage, il y avait une entrée vers le nord et une entréevers le midi. La largeur du passage était de cinq coudées tout autour.11 And the door of the side chambers was toward the place of prayer. One door was toward the way of the north, and one door was toward the way of the south. And the width of the place for prayer was five cubits all around.
12 L'édifice qui bordait la cour du côté de l'occident était d'une largeur de 70 coudées, le mur del'édifice avait une épaisseur de cinq coudées, tout autour, et sa longueur était de 90 coudées.12 And the edifice, which was separate, and which verged toward the way looking toward the sea, was seventy cubits in width. But the wall of the edifice was five cubits in width on all sides, and its length was ninety cubits.
13 Il mesura le Temple, longueur: cent coudées. La cour plus l'édifice et ses murs, longueur: centcoudées.13 And he measured the length of the house to be one hundred cubits, and the edifice, which was separate, with its walls, to be one hundred cubits in length.
14 Largeur de la façade du Temple plus la cour vers l'orient: cent coudées.14 Now the width before the face of the house, and of that which was separate facing the east, was one hundred cubits.
15 Il mesura la longueur de l'édifice, le long de la cour, par derrière, et sa galerie de chaque côté:cent coudées. L'intérieur du Hékal et les vestibules du parvis,15 And he measured the length of the edifice opposite its face, which was separated at the back, and the porticos on both sides, to be one hundred cubits, with the inner temple and the vestibules of the court.
16 les seuils, les fenêtres à treillis, les galeries sur trois côtés, face au seuil, étaient revêtus de boistout autour, du sol jusqu'aux fenêtres, et les fenêtres étaient garnies d'un treillis.16 The thresholds, and the oblique windows, and the porticoes, encircling it on three sides, were opposite the threshold of each one, and were floored with wood throughout the entire area. But the floor reached even to the windows, and the windows were closed above the doors;
17 Depuis l'entrée jusqu'à l'intérieur du Temple, ainsi qu'au au-dehors, et sur le mur tout autour, àl'intérieur et à l'extérieur,17 and it reached even to the inner house, and to the exterior, throughout the entire wall, all around the interior and exterior, for the entire extent.
18 étaient sculptés des chérubins et des palmiers, un palmier entre deux chérubins; chaque chérubinavait deux faces:18 And there were cherubim and palm trees wrought, and each palm tree was between one cherub and another, and every cherub had two faces.
19 une face d'homme vers le palmier d'un côté, et une face de lion vers le palmier de l'autre côté,sur tout le Temple, tout autour.19 The face of a man was closest to the palm tree on one side, and the face of a lion was closest to the palm tree on the other side. This was depicted throughout the entire house all around.
20 Les chérubins et les palmiers étaient sculptés sur le mur depuis le sol jusqu'au-dessus de l'entrée.20 From the floor, even to the upper parts of the gate, there were cherubim and palm trees engraved in the wall of the temple.
21 Les montants de porte du Hékal étaient carrés. Devant le sanctuaire, il y avait quelque chosecomme21 The square threshold and the face of the sanctuary were one sight facing the other.
22 un autel de bois de trois coudées de haut, dont la longueur était de deux coudées et la largeur dedeux coudées. Il avait des angles, une base et des côtés de bois. Il me dit: "Ceci est la table qui est devantYahvé."22 The altar of wood was three cubits in height, and its length was two cubits. And its corners, and its length, and its walls were of wood. And he said to me, “This is the table in the sight of the Lord.”
23 Le Hékal avait une double porte, et le sanctuaire23 And there were two doors in the temple and in the sanctuary.
24 une double porte. C'étaient des portes à deux vantaux mobiles: deux vantaux à une porte et deuxvantaux à l'autre.24 And in the two doors, on both sides, were two little doors, which were folded within each other. For two doors were on both sides of the doors.
25 On avait sculpté dessus (sur les portes du Hékal), des chérubins et des palmiers comme ceux quiétaient sculptés sur les murs. Il y avait un auvent de bois sur le devant du Ulam, à l'extérieur,25 And cherubim were engraved in the same doors of the temple, with the figures of palm trees, as were depicted also on the walls. For this reason also, the boards were thicker in the front of the vestibule on the exterior.
26 et des fenêtres à treillis, avec des palmiers de part et d'autre, sur les côtés du Ulam, les cellulesannexes du Temple et les auvents.26 Upon these were the oblique windows, with the representation of palm trees on one side as well as on the other, at the sides of the vestibule, in accord with the sides of the house, and the width of the walls.