Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livre d'Ézéchiel 41


font
JERUSALEMDIODATI
1 Il m'emmena vers le Hékal et en mesura les pilastres: six coudées de large d'un côté et six coudéesde large de l'autre.1 POI egli mi menò nel Tempio, e misurò gli stipiti, ed erano di sei cubiti di larghezza di qua, e di sei cubiti di larghezza di là; quanta era la larghezza del tabernacolo.
2 La largeur de l'entrée était de dix coudées, et les épaulements de l'entrée étaient de cinq coudéesd'un côté et de cinq coudées de l'autre. Il en mesura la longueur: 40 coudées, et la largeur, vingt coudées.2 E la larghezza della porta era di sei cubiti, e le spalle della porta erano di cinque cubiti di qua, e di cinque cubiti di là. Poi egli misurò la lunghezza del Tempio, ed era di quaranta cubiti; e la larghezza, ed era di venti cubiti.
3 Il pénétra à l'intérieur et mesura le pilastre de l'entrée: deux coudées; puis l'entrée: six coudées, etles épaulements de l'entrée: sept coudées.3 Poi entrò nella parte interiore, e misurò lo stipite della porta, ed era di due cubiti; e poi la porta, ed era di sei cubiti; ed oltre alla larghezza della porta, vi erano sette cubiti.
4 Il mesura sa longueur: vingt coudées, et sa largeur: vingt coudées du côté du Hékal; et il me dit:"C'est ici le Saint des Saints."4 Poi misurò la lunghezza di questa parte interiore, ed era di venti cubiti; e la larghezza, ed era di venti cubiti, in faccia al Tempio. Poi egli disse: Questo è il Luogo santissimo.
5 Puis il mesura le mur du Temple: six coudées. La largeur du bâtiment latéral était de quatrecoudées, tout autour du Temple.5 Poi egli misurò il muro della casa, ed era di sei cubiti; e la larghezza di ciascuna pila, ed era di quattro cubiti, d’ogn’intorno della casa.
6 Les cellules étaient superposées, en trois étages de 30 cellules chacun. Les cellules s'enfonçaientdans le mur, celui du bâtiment des cellules, tout autour, formant des retraits; mais il n'y avait pas de retraits dansle mur du Temple.6 E queste pile, accozzando una pila con l’altra, erano di trentatrè piedi; e vi erano delle ritratte nelle pareti di dentro delle pile d’ogn’intorno, per servir di sostegni alle travi, e acciocchè le travi non si attenessero al muro della casa.
7 La largeur des cellules augmentait d'un étage à l'autre, selon l'augmentation prise sur le mur, d'unétage à l'autre, tout autour du Temple.7 Or vi era in quelle pile uno spazio, per lo quale si saliva sopra al giro; perciocchè si saliva per una scala a lumaca nella casa d’ogn’intorno; e perciò vi era quello spazio nella casa fino in cima; e così dal solaio da basso si saliva al sommo, per quel di mezzo.
8 Et je vis que le Temple avait, tout autour, un talus; c'était la base des cellules latérales, d'unecanne entière de six coudées.8 E riguardando l’altezza della casa d’ogn’intorno, io vidi che le fondamenta delle pile erano d’una canna intiera, cioè, di sei gran cubiti.
9 L'épaisseur du mur extérieur des cellules latérales était de cinq coudées. Il y avait un passageentre les cellules du Temple9 La larghezza del muro, ch’era alle pile in fuori, era di cinque cubiti; come anche ciò ch’era stato lasciato di vuoto fra le pile della casa.
10 et les chambres, d'une largeur de vingt coudées, tout autour du Temple.10 Or fra le camere vi era uno spazio di venti cubiti di larghezza, d’ogn’intorno della casa.
11 Comme entrée des cellules latérales sur le passage, il y avait une entrée vers le nord et une entréevers le midi. La largeur du passage était de cinq coudées tout autour.11 E vi era una porta in ciascuna pila, per entrare in quello spazio ch’era stato lasciato vuoto; una porta, dico, verso il Settentrione, ed un’altra porta verso il Mezzodì; e la larghezza dello spazio, lasciato vuoto era di cinque cubiti d’ogni intorno
12 L'édifice qui bordait la cour du côté de l'occident était d'une largeur de 70 coudées, le mur del'édifice avait une épaisseur de cinq coudées, tout autour, et sa longueur était de 90 coudées.12 E l’edificio, che era allato al corpo del Tempio dall’un lato, e dall’altro, traendo verso l’Occidente, avea settanta cubiti nella sua larghezza; e il muro dell’edificio avea cinque cubiti di larghezza d’ogn’intorno; e novanta cubiti di lunghezza.
13 Il mesura le Temple, longueur: cent coudées. La cour plus l'édifice et ses murs, longueur: centcoudées.13 Poi egli misurò la casa, ed era di lunghezza di cento cubiti; il corpo del Tempio, l’edificio, e i suoi muri, tutto insieme era di lunghezza di cento cubiti.
14 Largeur de la façade du Temple plus la cour vers l'orient: cent coudées.14 E la piazza davanti alla casa, ed al corpo del Tempio, dall’Oriente, era di cento cubiti.
15 Il mesura la longueur de l'édifice, le long de la cour, par derrière, et sa galerie de chaque côté:cent coudées. L'intérieur du Hékal et les vestibules du parvis,15 Poi egli misurò la lunghezza dell’edificio ch’era dirimpetto al corpo del Tempio, nella parte di dietro di esso, co’ suoi portici di qua, e di là; ed era di cento cubiti. Così egli misurò il Tempio di dentro, e le pilastrate del cortile;
16 les seuils, les fenêtres à treillis, les galeries sur trois côtés, face au seuil, étaient revêtus de boistout autour, du sol jusqu'aux fenêtres, et les fenêtres étaient garnies d'un treillis.16 gli stipiti, e le finestre fatte a cancelli, e i portici d’intorno, da’ lor tre lati, opposti a’ palchi del Tempio, i quali erano coperti di legname d’ogn’intorno. Or il terrazzo arrivava fino alle finestre, e le finestre erano coperte,
17 Depuis l'entrée jusqu'à l'intérieur du Temple, ainsi qu'au au-dehors, et sur le mur tout autour, àl'intérieur et à l'extérieur,17 dal disopra della porta fino alla casa, di dentro e di fuori, e in somma per tutto il muro d’intorno, di dentro, e di fuori, a misure uguali.
18 étaient sculptés des chérubins et des palmiers, un palmier entre deux chérubins; chaque chérubinavait deux faces:18 E vi era un lavoro di Cherubini, e di palme; ed una palme era fra un Cherubino e l’altro; e ciascun Cherubino avea due facce.
19 une face d'homme vers le palmier d'un côté, et une face de lion vers le palmier de l'autre côté,sur tout le Temple, tout autour.19 E la faccia dell’uomo era volta verso una palma, da un lato; e la faccia del leoncello era volta verso un’altra palma, dall’altro lato. Questo lavoro era per tutta la casa attorno attorno.
20 Les chérubins et les palmiers étaient sculptés sur le mur depuis le sol jusqu'au-dessus de l'entrée.20 Da terra fin di sopra alla porta, vi erano de’ Cherubini, e delle palme lavorate. E tali erano le pareti del Tempio.
21 Les montants de porte du Hékal étaient carrés. Devant le sanctuaire, il y avait quelque chosecomme21 Gli stipiti, e il limitar della porta del Tempio, erano quadri; e la faccia del santuario era del medesimo aspetto che quella del Tempio.
22 un autel de bois de trois coudées de haut, dont la longueur était de deux coudées et la largeur dedeux coudées. Il avait des angles, une base et des côtés de bois. Il me dit: "Ceci est la table qui est devantYahvé."22 L’altare era di legno, di tre cubiti d’altezza, e di due cubiti di lunghezza; ed avea i suoi cantoni; e la sua tavola, e i suoi lati erano di legno. E quell’uomo mi disse: Quest’è la mensa, che è davanti al Signore.
23 Le Hékal avait une double porte, et le sanctuaire23 Or il Tempio, e il santuario, aveano due reggi agli usci loro.
24 une double porte. C'étaient des portes à deux vantaux mobiles: deux vantaux à une porte et deuxvantaux à l'autre.24 E quelle due reggi erano di due pezzi, che si ripiegavano; e così ciascuna regge era di due pezzi.
25 On avait sculpté dessus (sur les portes du Hékal), des chérubins et des palmiers comme ceux quiétaient sculptés sur les murs. Il y avait un auvent de bois sur le devant du Ulam, à l'extérieur,25 E sopra gli usci del Tempio vi era un lavoro di Cherubini, e di palme, simile al lavoro delle pareti; e vi era una travatura di legno nella facciata del portico di fuori.
26 et des fenêtres à treillis, avec des palmiers de part et d'autre, sur les côtés du Ulam, les cellulesannexes du Temple et les auvents.26 Vi erano eziandio delle finestre fatte a cancelli, e delle palme di qua, e di là, alle spalle del portico, come alle pile della casa ed alle travature