Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lévitique 8


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Yahvé parla à Moïse et dit:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Prends Aaron, ses fils avec lui, les vêtements, l'huile d'onction, le taureau du sacrifice pour lepéché, les deux béliers, la corbeille des azymes.2 קח את אהרן ואת בניו אתו ואת הבגדים ואת שמן המשחה ואת פר החטאת ואת שני האילים ואת סל המצות
3 Puis convoque toute la communauté à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.3 ואת כל העדה הקהל אל פתח אהל מועד
4 Moïse suivit les ordres de Yahvé, la communauté se réunit à l'entrée de la Tente du Rendez-vous,4 ויעש משה כאשר צוה יהוה אתו ותקהל העדה אל פתח אהל מועד
5 et Moïse lui dit: "Voici ce que Yahvé a ordonné de faire."5 ויאמר משה אל העדה זה הדבר אשר צוה יהוה לעשות
6 Il fit approcher Aaron et ses fils et les lava dans l'eau.6 ויקרב משה את אהרן ואת בניו וירחץ אתם במים
7 Il lui mit la tunique, lui passa la ceinture, le revêtit du manteau et plaça sur lui l'éphod. Puis il leceignit de l'écharpe de l'éphod et la fixa sur lui.7 ויתן עליו את הכתנת ויחגר אתו באבנט וילבש אתו את המעיל ויתן עליו את האפד ויחגר אתו בחשב האפד ויאפד לו בו
8 Il lui imposa le pectoral, où il mit l'Urim et le Tummim.8 וישם עליו את החשן ויתן אל החשן את האורים ואת התמים
9 Sur la tête il lui mit le turban, et sur le devant du turban la fleur d'or; c'est le signe de sainteconsécration tel que Yahvé le prescrivit à Moïse.9 וישם את המצנפת על ראשו וישם על המצנפת אל מול פניו את ציץ הזהב נזר הקדש כאשר צוה יהוה את משה
10 Moïse prit alors l'huile d'onction, il oignit pour les consacrer la Demeure et tout ce qui s'ytrouvait.10 ויקח משה את שמן המשחה וימשח את המשכן ואת כל אשר בו ויקדש אתם
11 Il fit sept aspersions sur l'autel et oignit pour les consacrer l'autel et ses accessoires, le bassin etson socle.11 ויז ממנו על המזבח שבע פעמים וימשח את המזבח ואת כל כליו ואת הכיר ואת כנו לקדשם
12 Il versa de l'huile d'onction sur la tête d'Aaron, et l'oignit pour le consacrer.12 ויצק משמן המשחה על ראש אהרן וימשח אתו לקדשו
13 Moïse fit alors approcher les fils d'Aaron, qu'il revêtit de tuniques, auxquels il passa desceintures et fixa des calottes, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.13 ויקרב משה את בני אהרן וילבשם כתנת ויחגר אתם אבנט ויחבש להם מגבעות כאשר צוה יהוה את משה
14 Puis il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché. Aaron et ses fils posèrent leur main surla tête de cette victime,14 ויגש את פר החטאת ויסמך אהרן ובניו את ידיהם על ראש פר החטאת
15 et Moïse l'immola. Il prit alors le sang, avec son doigt il en déposa sur les cornes du pourtour del'autel pour ôter le péché de celui-ci. Puis il versa le sang à la base de l'autel, qu'il consacra en faisant sur lui lerite d'expiation.15 וישחט ויקח משה את הדם ויתן על קרנות המזבח סביב באצבעו ויחטא את המזבח ואת הדם יצק אל יסוד המזבח ויקדשהו לכפר עליו
16 Il prit ensuite toute la graisse qui enveloppe les entrailles, la masse de graisse qui part du foie, lesdeux rognons et leur graisse, et il les fit fumer à l'autel.16 ויקח את כל החלב אשר על הקרב ואת יתרת הכבד ואת שתי הכלית ואת חלבהן ויקטר משה המזבחה
17 Quant à la peau du taureau, sa chair et sa fiente, il les brûla hors du camp comme Yahvé l'avaitordonné à Moïse.17 ואת הפר ואת ערו ואת בשרו ואת פרשו שרף באש מחוץ למחנה כאשר צוה יהוה את משה
18 Il fit alors approcher le bélier de l'holocauste. Aaron et ses fils posèrent leur main sur la tête dece bélier,18 ויקרב את איל העלה ויסמכו אהרן ובניו את ידיהם על ראש האיל
19 et Moïse l'immola. Il en fit couler le sang sur le pourtour de l'autel.19 וישחט ויזרק משה את הדם על המזבח סביב
20 Puis il dépeça le bélier en quartiers et fit fumer la tête, les quartiers et la graisse.20 ואת האיל נתח לנתחיו ויקטר משה את הראש ואת הנתחים ואת הפדר
21 Il lava dans l'eau les entrailles et les pattes et fit fumer à l'autel le bélier tout entier. C'était unholocauste en parfum d'apaisement, un mets consumé pour Yahvé, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.21 ואת הקרב ואת הכרעים רחץ במים ויקטר משה את כל האיל המזבחה עלה הוא לריח ניחח אשה הוא ליהוה כאשר צוה יהוה את משה
22 Il fit alors approcher le second bélier, bélier du sacrifice d'investiture. Aaron et ses fils posèrentleur main sur la tête de ce bélier,22 ויקרב את האיל השני איל המלאים ויסמכו אהרן ובניו את ידיהם על ראש האיל
23 et Moïse l'immola. Il en prit du sang qu'il déposa sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron, sur lepouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.23 וישחט ויקח משה מדמו ויתן על תנוך אזן אהרן הימנית ועל בהן ידו הימנית ועל בהן רגלו הימנית
24 Puis il fit approcher les fils d'Aaron et déposa de ce sang sur le lobe de leur oreille droite, sur lepouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit. Moïse fit ensuite couler le sang sur le pourtourde l'autel;24 ויקרב את בני אהרן ויתן משה מן הדם על תנוך אזנם הימנית ועל בהן ידם הימנית ועל בהן רגלם הימנית ויזרק משה את הדם על המזבח סביב
25 il prit aussi la graisse: la queue, toute la graisse qui adhère aux entrailles, la masse de graisse quipart du foie, les deux rognons et leur graisse, la cuisse droite.25 ויקח את החלב ואת האליה ואת כל החלב אשר על הקרב ואת יתרת הכבד ואת שתי הכלית ואת חלבהן ואת שוק הימין
26 De la corbeille des azymes placée devant Yahvé il prit un gâteau d'azyme, un gâteau de pain àl'huile, et une galette qu'il joignit aux graisses et à la cuisse droite.26 ומסל המצות אשר לפני יהוה לקח חלת מצה אחת וחלת לחם שמן אחת ורקיק אחד וישם על החלבים ועל שוק הימין
27 Il mit le tout dans les mains d'Aaron et dans celles de ses fils et fit le geste de présentation devantYahvé.27 ויתן את הכל על כפי אהרן ועל כפי בניו וינף אתם תנופה לפני יהוה
28 Moïse les reprit alors de leurs mains et les fit fumer à l'autel en plus de l'holocauste. C'était lesacrifice d'investiture en parfum d'apaisement, un mets consumé pour Yahvé.28 ויקח משה אתם מעל כפיהם ויקטר המזבחה על העלה מלאים הם לריח ניחח אשה הוא ליהוה
29 Moïse prit aussi la poitrine et fit le geste de présentation devant Yahvé. Ce fut la part du bélierd'investiture qui revint à Moïse, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.29 ויקח משה את החזה ויניפהו תנופה לפני יהוה מאיל המלאים למשה היה למנה כאשר צוה יהוה את משה
30 Moïse prit ensuite de l'huile d'onction et du sang qui était sur l'autel; il en aspergea Aaron et sesvêtements ainsi que ses fils et leurs vêtements. Il consacra par là Aaron et ses vêtements ainsi que ses fils et leursvêtements.30 ויקח משה משמן המשחה ומן הדם אשר על המזבח ויז על אהרן על בגדיו ועל בניו ועל בגדי בניו אתו ויקדש את אהרן את בגדיו ואת בניו ואת בגדי בניו אתו
31 Moïse dit alors à Aaron et à ses fils: "Faites cuire la viande à l'entrée de la Tente du Rendez-vous; vous la mangerez là, ainsi que le pain déposé dans la corbeille du sacrifice d'investiture, comme je l'aiordonné en disant: Aaron et ses fils le mangeront.31 ויאמר משה אל אהרן ואל בניו בשלו את הבשר פתח אהל מועד ושם תאכלו אתו ואת הלחם אשר בסל המלאים כאשר צויתי לאמר אהרן ובניו יאכלהו
32 Ce qui reste de la viande et du pain, vous le brûlerez.32 והנותר בבשר ובלחם באש תשרפו
33 Sept jours durant vous ne quitterez pas l'entrée de la Tente du Rendez-vous jusqu'à ce ques'achève le temps de votre investiture, car il faudra sept jours pour votre investiture.33 ומפתח אהל מועד לא תצאו שבעת ימים עד יום מלאת ימי מלאיכם כי שבעת ימים ימלא את ידכם
34 Yahvé a commandé de procéder comme on a procédé aujourd'hui pour accomplir sur vous le rited'expiation,34 כאשר עשה ביום הזה צוה יהוה לעשת לכפר עליכם
35 et, pendant sept jours, jour et nuit, vous demeurerez à l'entrée de la Tente du Rendez-vous enobservant le rituel de Yahvé; ainsi vous ne mourrez pas. C'est en effet l'ordre que j'ai reçu."35 ופתח אהל מועד תשבו יומם ולילה שבעת ימים ושמרתם את משמרת יהוה ולא תמותו כי כן צויתי
36 Aaron et ses fils firent tout ce que Yahvé avait ordonné par l'intermédiaire de Moïse.36 ויעש אהרן ובניו את כל הדברים אשר צוה יהוה ביד משה