Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lévitique 8


font
JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Yahvé parla à Moïse et dit:1 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 Prends Aaron, ses fils avec lui, les vêtements, l'huile d'onction, le taureau du sacrifice pour lepéché, les deux béliers, la corbeille des azymes.2 Prendi Aronne, e i suoi figliuoli colle loro vestimenta, e l'olio d'unzione, il vitello per il peccato, i due arieti, e un canestro cogli azzimi.
3 Puis convoque toute la communauté à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.3 E ragunerai tutta la moltitudine all’ingresso del tabernacolo.
4 Moïse suivit les ordres de Yahvé, la communauté se réunit à l'entrée de la Tente du Rendez-vous,4 E Mosè fece come avea comandato il Signore, e raunata tutta la turba dinanzi alla porta del tabernacolo,
5 et Moïse lui dit: "Voici ce que Yahvé a ordonné de faire."5 Disse: Questo è quello che il Signore ha ordinato che si faccia.
6 Il fit approcher Aaron et ses fils et les lava dans l'eau.6 E immediatamente presentò Aronne, e i suoi figliuoli. E avendogli lavati,
7 Il lui mit la tunique, lui passa la ceinture, le revêtit du manteau et plaça sur lui l'éphod. Puis il leceignit de l'écharpe de l'éphod et la fixa sur lui.7 Rivestì il pontefice della tonaca di lino, e gli pose ai fianchi il cingolo, e gli mise la veste di jacinto, e sopra di questa l’Ephod,
8 Il lui imposa le pectoral, où il mit l'Urim et le Tummim.8 E serrandolo col cingolo, lo attaccò al Razionale, sopra del quale era (scritto) Dottrina, e Verità.
9 Sur la tête il lui mit le turban, et sur le devant du turban la fleur d'or; c'est le signe de sainteconsécration tel que Yahvé le prescrivit à Moïse.9 Gli coperse eziandio la testa colla tiara, e sopra di essa alla fronte pose la lamina d'oro consacrata, e santificata, come gli avea ordinato il Signore.
10 Moïse prit alors l'huile d'onction, il oignit pour les consacrer la Demeure et tout ce qui s'ytrouvait.10 Prese anche l’olio d’unzione col quale unse il tabernacolo, e tutte le suppellettili.
11 Il fit sept aspersions sur l'autel et oignit pour les consacrer l'autel et ses accessoires, le bassin etson socle.11 E avendo fatta sette volte l'aspersione all’altare santificandolo, unse questo, e tutti i suoi vasi, e santificò coll’olio la vasca insieme colla sua base.
12 Il versa de l'huile d'onction sur la tête d'Aaron, et l'oignit pour le consacrer.12 E versando l'olio sulla testa d’Aronne, lo unse, e lo consacrò.
13 Moïse fit alors approcher les fils d'Aaron, qu'il revêtit de tuniques, auxquels il passa desceintures et fixa des calottes, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.13 E i figliuoli di lui, che eran presenti, rivestì di tonache di lino, e pose il cingolo ai loro fianchi, e mise loro in testa le mitre, conforme avea ordinato il Signore.
14 Puis il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché. Aaron et ses fils posèrent leur main surla tête de cette victime,14 Offerse di poi un vitello per il peccato, e avendo Aronne, e i suoi figliuoli poste sopra il capo di esso le loro mani,
15 et Moïse l'immola. Il prit alors le sang, avec son doigt il en déposa sur les cornes du pourtour del'autel pour ôter le péché de celui-ci. Puis il versa le sang à la base de l'autel, qu'il consacra en faisant sur lui lerite d'expiation.15 Lo scannò, e ne attinse il sangue, e intintovi il dito, toccò i corni dell'altare all’intorno: e avendolo espiato e santificato, sparse appiè di esso il resto del sangue.
16 Il prit ensuite toute la graisse qui enveloppe les entrailles, la masse de graisse qui part du foie, lesdeux rognons et leur graisse, et il les fit fumer à l'autel.16 Il grasso poi, che era sopra le viscere, e la rete del fegato, e i due reni col loro grasso, fece il tutto bruciare sopra l'altare:
17 Quant à la peau du taureau, sa chair et sa fiente, il les brûla hors du camp comme Yahvé l'avaitordonné à Moïse.17 Bruciando il vitello colla pelle, e le carni, e gli escrementi fuori dell'accampamento, come avea ordinato il Signore.
18 Il fit alors approcher le bélier de l'holocauste. Aaron et ses fils posèrent leur main sur la tête dece bélier,18 Offerse anche un ariete in olocausto: e avendo Aronne, e i suoi figliuoli poste le loro mani sopra il capo di esso,
19 et Moïse l'immola. Il en fit couler le sang sur le pourtour de l'autel.19 Lo immolò, e ne sparse il sangue intorno all’altare.
20 Puis il dépeça le bélier en quartiers et fit fumer la tête, les quartiers et la graisse.20 E tagliato in pezzi l'ariete, ne bruciò sul fuoco il capo, le membra, e il grasso,
21 Il lava dans l'eau les entrailles et les pattes et fit fumer à l'autel le bélier tout entier. C'était unholocauste en parfum d'apaisement, un mets consumé pour Yahvé, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.21 Avendone lavati prima gl’intestini, e i piedi; così tutto insieme l’ariete lo bruciò sopra l’altare, perché era un olocausto in odor soavissimo al Signore, come questi gli avea comandato.
22 Il fit alors approcher le second bélier, bélier du sacrifice d'investiture. Aaron et ses fils posèrentleur main sur la tête de ce bélier,22 Offerse ancora un secondo ariete per la consacrazione de' sacerdoti: e Aronne, e i suoi figliuoli posero sopra di esso le loro mani:
23 et Moïse l'immola. Il en prit du sang qu'il déposa sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron, sur lepouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.23 E Mosè avendolo immolato prese del sangue di esso, e toccò l'estremità dell'orecchia destra d'Aronne, e il pollice della destra di lui, e similmente del piede.
24 Puis il fit approcher les fils d'Aaron et déposa de ce sang sur le lobe de leur oreille droite, sur lepouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit. Moïse fit ensuite couler le sang sur le pourtourde l'autel;24 Prese anche i figliuoli di Aronne: e avendo col sangue dell’ariete immolato toccata l’estremità dell’orecchio destro di ciascheduno, e i pollici della mano, e del piede destro; il resto (del sangue) sparse sopra l’altare all’intorno:
25 il prit aussi la graisse: la queue, toute la graisse qui adhère aux entrailles, la masse de graisse quipart du foie, les deux rognons et leur graisse, la cuisse droite.25 E separò il grasso, e la coda, e tutta la pinguedine, che copre gli intestini, e la rete del fegato, e i due reni col loro grasso, e la spalla destra,
26 De la corbeille des azymes placée devant Yahvé il prit un gâteau d'azyme, un gâteau de pain àl'huile, et une galette qu'il joignit aux graisses et à la cuisse droite.26 E avendo preso dal paniere degli azzimi, che stava dinanzi al Signore, un pane non lievitato, e una stiacciata aspersa d'olio, e una torta, la pose sopra il grasso, e la spalla destra,
27 Il mit le tout dans les mains d'Aaron et dans celles de ses fils et fit le geste de présentation devantYahvé.27 E diede tutte queste cose insieme ad Aronne, e a’ suoi figliuoli: e dopo che questi l’ebbero elevate dinanzi al Signore,
28 Moïse les reprit alors de leurs mains et les fit fumer à l'autel en plus de l'holocauste. C'était lesacrifice d'investiture en parfum d'apaisement, un mets consumé pour Yahvé.28 Mosè le ripigliò dalle mani loro, e le fece bruciare sopra l'altare dell'olocausto, perché era obblazione di consacrazione, e sacrifizio di soave odore al Signore,
29 Moïse prit aussi la poitrine et fit le geste de présentation devant Yahvé. Ce fut la part du bélierd'investiture qui revint à Moïse, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.29 E dopo aver elevato dinanzi al Signore il petto dell'ariete della consacrazione, Io prese per sua porzione, secondo l'ordine datogli dal Signore.
30 Moïse prit ensuite de l'huile d'onction et du sang qui était sur l'autel; il en aspergea Aaron et sesvêtements ainsi que ses fils et leurs vêtements. Il consacra par là Aaron et ses vêtements ainsi que ses fils et leursvêtements.30 E preso l'unguento, e il sangue, che era sopra l'altare, ne asperse Aronne, e le sue vestimenta, e i figliuoli di lui, e le loro vestimenta.
31 Moïse dit alors à Aaron et à ses fils: "Faites cuire la viande à l'entrée de la Tente du Rendez-vous; vous la mangerez là, ainsi que le pain déposé dans la corbeille du sacrifice d'investiture, comme je l'aiordonné en disant: Aaron et ses fils le mangeront.31 E dopo di averli santificati, vestiti come erano, comandò loro, dicendo: Cuocete le carni davanti alla porta del tabernacolo, e ivi mangiatele: e mangiate anche i pani della consacrazione, che sono nel paniere, conforme mi ordinò il Signore, dicendo: Li mangeranno Aronne, e i suoi figliuoli:
32 Ce qui reste de la viande et du pain, vous le brûlerez.32 Quello poi che avanzerà di carne, e di pane, sarà consumato col fuoco.
33 Sept jours durant vous ne quitterez pas l'entrée de la Tente du Rendez-vous jusqu'à ce ques'achève le temps de votre investiture, car il faudra sept jours pour votre investiture.33 Voi di più non uscirete dalla porta del tabernacolo per sette giorni, sino al dì, in cui si compie il tempo della vostra consacrazione; perocché in sette giorni si compie la consacrazione:
34 Yahvé a commandé de procéder comme on a procédé aujourd'hui pour accomplir sur vous le rited'expiation,34 Nella guisa che si è fatto adesso, affinché perfetto sia il rito del sacrifizio.
35 et, pendant sept jours, jour et nuit, vous demeurerez à l'entrée de la Tente du Rendez-vous enobservant le rituel de Yahvé; ainsi vous ne mourrez pas. C'est en effet l'ordre que j'ai reçu."35 Dì, e notte starete nel tabernacolo vegliando al servizio del Signore, affinché non muoiate; dappoiché così mi è stato comandato.
36 Aaron et ses fils firent tout ce que Yahvé avait ordonné par l'intermédiaire de Moïse.36 Aronne, e i suoi figliuoli fecero tutte le cose comandate dal Signore per mezzo di Mosè.