| 1 Ce jour-là, Yahvé châtiera avec son épée dure, grande et forte, Léviathan, le serpent fuyard,Léviathan, le serpent tortueux; il tuera le dragon qui habite la mer. | 1 ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܢܦܩܘܕ ܡܪܝܐ ܒܚܪܒܗ ܩܫܝܬܐ ܘܪܒܬܐ ܘܥܫܝܢܬܐ ܥܠ ܠܘܝܬܢ ܚܘܝܐ ܚܪܡܢܐ ܘܥܠ ܠܘܝܬܢ ܚܘܝܐ ܥܩܠܩܠܐ ܘܢܩܛܘܠ ܠܬܢܝܢܐ ܕܒܝܡܐ |
| 2 Ce jour-là, la vigne magnifique chantez-la! | 2 ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܟܪܡܐ ܕܚܡܪܐ ܥܢܘ ܠܗ |
| 3 Moi, Yahvé, j'en suis le gardien, de temps en temps, je l'irrigue; pour qu'on ne lui fasse pas de mal,nuit et jour je la garde. -- | 3 ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܢ̇ܛܪ ܐܢܐ ܠܗ ܐܡܝܢܐܝܬ ܐܫܩܝܘܗܝ ܘܐܦܩܘܕ ܥܠܘܗܝ ܒܠܠܝܐ ܘܒܐܝܡܡܐ ܐܛܪܝܘܗܝ |
| 4 Je n'ai plus de muraille. Qui va me réduire en ronces et en épines? -- Dans la guerre, je la foulerai, jela brûlerai en même temps. | 4 ܫܘܪܐ ܠܝܬ ܠܟܝ ܡ̇ܢ ܕܝܢ ܝܗܒ ܒܟܝ ܝܥܪܐ ܘܟ̈ܘܒܐ ܒܩܘܪܒܐ ܐܦܘܚ ܒܗ ܘܐܘܩܕܝܘܗܝ ܐܟܚܕܐ |
| 5 Ou bien que l'on fasse appel à ma protection, que l'on fasse la paix avec moi, la paix, qu'on la fasseavec moi. | 5 ܐܘ ܢܐܚܘܕ ܒܥܘܫܢܝ ܘܐܥܒܕ ܠܗ ܫܠܡܐ ܫܠܡܐ ܐܥܒܕ ܠܗ |
| 6 A l'avenir Jacob s'enracinera, Israël bourgeonnera et fleurira, la face du monde se couvrira de récolte. | 6 ܐܝܠܝܢ ܕܡܢ ܥܩܪܗ ܕܝܥܩܘܒ ܢܥܦܐ ܘܢܦܪܥ ܐܝܣܪܝܠ ܘܢܡܠܘܢ ܐ̈ܦܝ ܬܒܝܠ ܦܐܪ̈ܐ |
| 7 L'a-t-il frappé comme avaient frappé ceux qui le frappaient? A-t-il assassiné comme avaient assassinéses assassins? | 7 ܐܝܟ ܡܚܘܬܐ ܕܡܚܝܗܝ ܡܚܝܗܝ ܘܐܝܟ ܩܛܠܐ ܕܩܛܠܗ ܩܛܠܗ |
| 8 En la chassant, en l'excluant, tu as exercé un jugement, il l'a chassée de son souffle violent, tel le ventd'orient. | 8 ܒܣܐܬܐ ܕܐܟܝܠ ܬܕܘܢܝܘܗܝ ܒܕܪܢܐ ܒܪܘܚܗ ܩܫܝܬܐ ܒܝܘܡܐ ܚܡܝܡܐ |
| 9 Car ainsi sera pardonnée la faute de Jacob, tel sera le fruit qu'il recueillera en renonçant à son péchéquand toutes les pierres de l'autel seront mises en pièces comme des pierres à chaux, quand les Ashéras et lesbrûle-parfums ne seront plus debout. | 9 ܡܛܠ ܗܢܐ ܒܗܕܐ ܢܫܬܒܩ ܥܘܠܗ ܕܝܥܩܘܒ ܘܒܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܦܐܪ̈ܐ ܬܥܒܪ ܚܛܝܬܗ ܡܐ ܕܣܐ̇ܡ ܟܠܗܝܢ ܟܐ̈ܦܐ ܕܡܕܒܚܐ ܐܝܟ ܟܐ̈ܦܐ ܕܟܠܫܐ ܕܡ̈ܬܦܟܟܢ ܗܟܢܐ ܠܐ ܢܬܩܝܡܘܢ ܦܬܟܪ̈ܐ ܘܕܚ̈ܠܬܐ |
| 10 Car la ville fortifiée est devenue une solitude, abandonnée, délaissée comme un désert, où les veauxpaissent, où ils se couchent en détruisant les branchages. | 10 ܡܛܠ ܕܩܪܝܬܐ ܥܫܝܢܬܐ ܒܠܚܘܕܝܗ̇ ܚܪܒܐ ܘܡܫܬܒܩܐ ܘܚܪܒܐ ܐܝܟ ܡܕܒܪܐ ܬܡܢ ܢܪܥܐ ܥܓܠܐ ܘܬܡܢ ܢܪܥܐ ܘܢܓܡܪ ܬܕܐܗ |
| 11 Quand sèchent les branches on les brise, des femmes viennent et y mettent le feu. Or ce peuple n'estpas intelligent, aussi son créateur n'aura pas pitié de lui, celui qui l'a modelé ne lui fera pas grâce. | 11 ܒܝܒܫܐ ܕܚܨܕܐ ܢܬܬܒܪ̈ܢ ܢܫ̈ܐ ܕܐ̈ܬܝܢ ܡܢܗܪ̈ܢ ܠܗ̇ ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܐ ܥܡܐ ܣܟܘܠܬܢܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܢܪܚܡ ܥܠܘܗܝ ܥܒܘܕܗ ܘܓܒܘܠܗ ܠܐ ܢܪܚܦ ܥܠܘܗܝ |
| 12 Et il arrivera qu'en ce jour-là, Yahvé fera le battage, depuis le cours du Fleuve jusqu'au torrentd'Egypte, et vous, vous serez glanés un à un, enfants d'Israël. | 12 ܘܢܗܘܐ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܢܚܒܘܛ ܡܪܝܐ ܡܢ ܫܒܠܬܐ ܕܢܗܪܐ ܘܥܕܡܐ ܠܢܚܠܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܐܢܬܘܢ ܬܬܠܩܛܘܢ ܚܕ ܠܘܬ ܚܕ ܒܢܝ̈ ܐܝܣܪܝܠ |
| 13 Et il arrivera qu'en ce jour-là, on sonnera du grand cor, alors viendront ceux qui se meurent au paysd'Assur, et ceux qui sont bannis au pays d'Egypte, ils adoreront Yahvé sur la montagne sainte, à Jérusalem. | 13 ܘܢܗܘܐ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܢܬܩܪܐ ܒܫܝܦܘܪܐ ܪܒܐ ܘܢܐܬܘܢ ܕܐܒܕܘ ܒܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܕܐܬܒܕܪܘ ܒܐܪܥܐ ܕܐܬܘܪ ܘܢܣܓܕܘܢ ܒܐܪܥܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܪܝܐ ܒܛܘܪܗ ܩܕܝܫܐ ܒܐܘܪܫܠܡ |