| 1 Oracle sur Babylone, vu par Isaïe, fils d'Amoç. | 1 Prophétie contre (Malheur accablant de) Babylone, révélé(e) à Isaïe, fils d'Amos. |
| 2 Sur un mont chauve, levez un signal, forcez la voix pour eux, agitez la main pour qu'ils viennent auxportes des Nobles. | 2 Sur une montagne couverte de nuages dressez un étendard, élevez la voix, agitez (levez) la main, et que les princes (chefs) entrent dans ses portes. |
| 3 Moi, j'ai donné des ordres à mes saints guerriers, j'ai même appelé mes héros pour servir ma colère,mes fiers triomphateurs. | 3 J'ai donné des ordres à ceux que j'ai consacrés (pour cetteœuvre) (mes sanctifiés) ; j'ai appelé mes guerriers (forts) dans ma colère, ils travaillent avec joie pour (exultent dans) ma gloire. |
| 4 Bruit de foule sur les montagnes, comme un peuple immense, bruit d'un vacarme de royaumes, denations rassemblées: c'est Yahvé Sabaot qui passe en revue l'armée pour le combat. | 4 Bruit (La voix) d'une multitude dans les montagnes, (est) semblable à celui de peuples nombreux ; bruit confus (voix retentissante) de rois et de nations rassemblées. Le Seigneur des armées a donné des ordres à ses troupes (la milice de guerre) |
| 5 Ils viennent d'un pays lointain, des extrémités du ciel, Yahvé et les instruments de sa colère, pourravager tout le pays. | 5 (à ceux) qui viennent (venaient) d'un pays lointain, de l'extrémité des cieux ; le Seigneur et les instruments de sa fureur vont (s'avancer pour) détruire toute (entièrement) la terre. |
| 6 Hurlez car il est proche, le jour de Yahvé, il arrive comme une dévastation de Shaddaï. | 6 Poussez des cris (hurlements), car le jour du Seigneur est proche ; il viendra comme un ravage (une dévastation) du Seigneur. |
| 7 C'est pourquoi toutes les mains sont débiles, tous les hommes perdent coeur; | 7 C'est pourquoi toutes les mains seront languissantes (affaiblies), et tout cœur d'homme se fondra et sera brisé (se desséchera). |
| 8 ils sont bouleversés, pris de convulsions et de douleurs; ils se tordent comme la femme qui accouche,ils se regardent avec stupeur, le visage en feu. | 8 (et sera brisé) Ils seront saisis de convulsions (tourments) et de douleurs ; ils souffriront comme une femme en travail ; ils se regarderont l'un l'autre avec stupeur, et leurs visages seront enflammés (comme des faces brûlées par le feu). |
| 9 Voici que vient le jour de Yahvé, implacable, l'emportement et l'ardente colère, pour réduire le paysen ruines, et en exterminer les pécheurs. | 9 Voici que vient le jour du Seigneur, jour cruel, plein d'indignation, de colère et de fureur, pour transformer la terre en désert, et pour en exterminer les pécheurs. |
| 10 Car au ciel, les étoiles et Orion ne diffuseront plus leur lumière. Le soleil s'est obscurci dès sonlever, la lune ne fait plus rayonner sa lumière. | 10 Car les étoiles du ciel et leur splendeur ne répandront plus (pas) leur lumière ; le soleil à son lever se couvrira de ténèbres, et la lune ne fera plus (pas) luire sa clarté. |
| 11 Je vais châtier l'univers de sa méchanceté et les méchants de leur faute; mettre fin à l'arrogance dessuperbes, humilier l'orgueil des tyrans. | 11 Je viendrai châtier (visiterai) les crimes du monde (de l'univers) et l'iniquité des impies ; je ferai cesser l'orgueil des infidèles, et j'humilierai l'arrogance des forts. |
| 12 Je rendrai les hommes plus rares que l'or fin, les mortels plus rares que l'or d'Ophir. | 12 L'homme (de haute condition) sera plus rare que l'or, il (et l'homme de basse condition) sera plus précieux que l'or le plus pur. |
| 13 C'est pourquoi je ferai frémir les cieux, et la terre tremblera sur ses bases, sous l'emportement deYahvé Sabaot, le jour où s'allumera sa colère. | 13 C'est pourquoi (De plus) j'ébranlerai le ciel, et la terre sortira de sa place, à cause de l'indignation du Seigneur des armées, et du jour de sa colère et de sa fureur. |
| 14 Alors comme une gazelle pourchassée, comme des moutons que personne ne rassemble, chacun s'enretournera vers son peuple, chacun s'enfuira dans son pays. | 14 Alors Babylone (Et elle, note) sera comme un daim qui s'enfuit, et comme des (une) brebis que personne ne rassemble. Chacun retournera vers son peuple, et ils fuiront tous dans leur pays. |
| 15 Tous ceux qu'on trouvera seront transpercés, tous ceux qu'on prendra tomberont par l'épée. | 15 Quiconque sera trouvé sera tué, et tous ceux que l'on rencontrera tomberont par le glaive ; |
| 16 Leurs jeunes enfants seront écrasés sous leurs yeux, leurs maisons saccagées, leurs femmes violées. | 16 leurs enfants seront écrasés sous leurs yeux ; leurs maisons seront pillées, et leur femmes violées. |
| 17 Voici que je suscite contre eux les Mèdes qui ne font point cas de l'argent, et qui n'apprécient pasl'or. | 17 Je vais susciter contre eux les Mèdes, qui ne chercheront pas d'argent, et qui ne voudront pas d'or ; |
| 18 Les arcs anéantiront leurs jeunes gens, on n'aura pas pitié du fruit de leur sein, leur oeil sera sanscompassion pour les enfants. | 18 mais de leurs flèches ils perceront (tueront) les petits enfants, ils n'auront pas compassion du fruit des entrailles (du sein qui allaite), et leurœil n'épargnera pas les enfants (fils). |
| 19 Et Babylone, la perle des royaumes, le superbe joyau des Chaldéens, sera comme Sodome etGomorrhe, dévastées par Dieu. | 19 Et cette Babylone, glorieuse parmi les royaumes, orgueil éclatant des Chaldéens, sera (renversée) comme Sodome et Gomorrhe, que le Seigneur a renversées. |
| 20 Elle ne sera plus jamais habitée ni peuplée, de génération en génération. L'Arabe n'y campera plus,et les bergers n'y parqueront plus les troupeaux. | 20 Elle ne sera (plus) jamais habitée, et elle ne sera pas rebâtie dans la suite des siècles ; les Arabes n'y dresseront pas leurs tentes, et les pasteurs ne s'y reposeront pas. |
| 21 Ce sera le repaire des bêtes du désert, les hiboux empliront leurs maisons, les autruches y habiteront,les boucs y danseront. | 21 Mais les bêtes sauvages s'y retireront, ses maisons seront remplies de dragons, les autruches y viendront habiter, et les satyres (boucs, note) y danseront (bondiront) ; |
| 22 Les hyènes hurleront dans ses tours, les chacals dans ses palais d'agrément, car son temps est procheet ses jours ne tarderont pas. | 22 les hiboux hurleront à l'envi dans ses palais (édifices), et les sirènes dans ses maisons de délices (palais voluptueux). |